ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】暁のカレイドブラッド / 岸田教団

小羅 ? | 2020-06-26 23:57:59 | 巴幣 28 | 人氣 899



暁のカレイドブラッド(曉之Kaleido Blood

《噬血狂襲》OVA第4期  片頭曲

作詞、作曲、編曲:岸田
主唱:岸田教團&THE明星Rockets
翻譯:小羅



囚われたのは成層圏の蒼さだ
torawareta no wa seisouken no aosa da
被俘獲的乃是平流層的蒼藍

事の本質は形而上にしか存在しない
koto no honshitsu wa keijijou ni shika sonzai shinai
事物的本質唯有存在於形而上


絶望の銀色の弾丸(シルバーバレット)その狂気的な楔
zetsubou no shirubaa baretto sono kyoukiteki na kusabi
絕望的銀色彈丸(Silver Bullet)那狂悖無道的楔子

疾くただ思うままに在ればそれでいいのさ
toku tada omou mama ni areba sore de ii no sa
只管加緊腳步 只管隨心所欲 就那樣即可


その焔光のような血を継いで世界を命じた
sono enkou no you na chi wo tsuide sekai wo meijita
繼承那份猶如焰光一般的血脈來號令世界

壊された現実にもはや道理などない
kowasareta genjitsu ni mohaya douri nado nai
遭受摧毀的現實早已沒了所謂道理

'ここから先はもうただの戦爭(喧嘩)なんだぜ'
'koko kara saki wa mou tada no kenka nanda ze'
'從這兒往前已單純是場戰爭(喧嚷)'

走り出した軌跡は止まらない
hashiridashita kiseki wa tomaranai
起步奔走的軌跡是不會止歇的


銀色の空と暁のカレイドブラッド
giniro no sora to akatsuki no kareido buraddo
銀色天空與曉之Kaleido Blood

刻まれた記憶は星と血の邂逅のように
kizamareta kioku wa hoshi to chi no kaikou no you ni
被銘刻下的記憶恰似星與血之間的邂逅

誰かを泣かせる正義に従う気はない
dareka wo nakaseru seigi ni shitagau ki wa nai
我無意追隨使人感激涕零的正義

運命が呼ぶほうへ進むのさ
sadame ga yobu hou e susumu no sa
循著命運呼喚的方向前進


全てを失うのは必要な対価だ
subete wo ushinau no wa hitsuyou na taika da
失去一切乃是必要的代價

その本質は相転移をする魂のようだ
sono honshitsu wa souteni wo suru tamashii no you da
其本質就如同經歷相變的靈魂似的


真実の設計思想(アーキテクチャ)その有機的な術理
shinjitsu no aakitekucha sono yuukiteki na jutsuri
真實的設計理念(體系架構)那有機的術理

正確にまた創造的に形作られていく
seikaku ni mata souzouteki ni katachi dzukurarete iku
準確而又富有創造性地逐漸成形


願いが世界に祈りを成して消えていく
negai ga sekai ni inori wo nashite kiete iku
夙願在遂成向世界祈禱後消逝而去

繰り返す現実にもはや摂理などない
kurikaesu genjitsu ni mohaya setsuri nado nai
反覆重演的現實早已沒了所謂天理

'つまりはもう私たちの聖戦(喧嘩)でもある'
'tsumari wa mou watashi tachi no kenka demo aru'
'換言之 這也已是場屬於我們的聖戰(喧嚷)'

閃光は限界の先へ
senkou wa genkai no saki e
閃光將會超越極限


銀色の風と暁の夜空に
giniro no kaze to akatsuki no yozora ni
銀色疾風與曉之夜空中

全ての記憶は未來へと分岐していく
subete no kioku wa mirai e to bunki shite iku
所有的記憶朝向未來分歧下去

誰かの為でも悲しみは必要性がない
dareka no tame demo kanashimi wa hitsuyousei ga nai
不論是為誰都沒有悲傷的必要

運命が視界を規定していく
sadame ga shikai wo kitei shite iku
命運劃定了視野範圍


きっと見えない場所で人は
kitto mienai basho de hito wa
想必人們是在看不在的地方

その存在を賭けて生きているんだ
sono sonzai wo kakete ikiteiru nda
賭上其存在而存活著


その焔光のような血を継いで世界に命じる
sono enkou no you na chi wo tsuide sekai ni meijiru
繼承那份猶如焰光一般的血脈來號令世界

輝きの彩度にもはや上限値などない
kagayaki no saido ni mohaya jougenchi nado nai
輝耀的純粹度早已沒了所謂上限值

'ここから先はもうただの戦爭(喧嘩)なんだぜ'
'koko kara saki wa mou tada no kenka nanda ze'
'從這兒往前已單純是場戰爭(喧嚷)'

走り出した奇跡は止まらない
hashiridashita kiseki wa tomaranai
起步奔走的奇蹟是不會止歇的


銀色の空と暁のカレイドブラッド
giniro no sora to akatsuki no kareido buraddo
銀色天空與曉之Kaleido Blood

刻まれた記憶は星と血の邂逅のように
kizamareta kioku wa hoshi to chi no kaikou no you ni
被銘刻下的記憶恰似星與血之間的邂逅

誰かを泣かせる正義に従う気はない
dareka wo nakaseru seigi ni shitagau ki wa nai
我無意追隨使人感激涕零的正義

運命が呼ぶほうへ進むのさ
sadame ga yobu hou e susumu no sa
循著命運呼喚的方向前進



※我的翻譯並不專業,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Infinity
這麼快就翻了真的很感謝~不過我想問岸田教團的作品真的會很難翻譯嗎?以前有看過其他翻譯者說裡面藏一堆東西不好翻頭很痛
2020-06-27 01:39:19
小羅 ?
該怎麼說呢,岸田的風格就是這樣
歌詞裡面會塞一堆平??床坏降脑~彙
還會把一些詞彙換成少見的漢字寫法

不過要說難不難翻譯,我想還是見仁見智吧
當然,我也不是想說自己有多厲害什麼的
要翻譯這種動畫主題曲,最好先了解該部動畫
否則會無法與歌曲產生共鳴,就會覺得困難

總而言之,無論如何我都有儘量做到最好
2020-06-27 08:49:52
白煌羽
喔喔
2020-06-27 23:51:22
小羅 ?
[e1]
2020-06-28 00:15:51

更多創作