ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『なってしまった! 』 / μ’s

翼(うぃん) | 2020-03-11 17:39:51 | 巴幣 60 | 人氣 2020





作詞:畑 亜貴
作曲:山田高弘
編曲:中西亮輔

風がちょっと冷たいと
吹起的風有點冰冷
感じた時わかった
感覺的時侯知曉到
君にとっても會いたい 今すぐ會いたいんだ
對你是如此想看你一面 現在就馬上前去找你

理由なんて語れない
理由甚麼的也不能言語
いつからかも知らない
不知從何時開始
ただ心が呼んでる 君の名前
心裡只在呼喊著 你的名字

遠いって思うのは
在遠處的思念
自分のせいかもしれないね
或許是自己的關係吧
始める勇気が欲しい
想要提起第一步的勇氣

それはたぶん私の中にある
那肯定就埋藏於我的心裡
さあはやく 目覚めなきゃ ダメだ
那麼不快點把它覺醒可不行

誰より好きになってしまった!(しまった???)
變得比起誰人更喜歡上你!(更喜歡上你!?)
これからの物語 一緒に作りたい
從今以後的故事也想與你一同編寫
誰より好きになってしまった!(しまった!?)
變得比起誰人更喜歡上你!(更喜歡上你!?)
君の夢のカタチを もっと教えてほしいよ
關於你夢想的形狀 請你告訴更多給我吧

ひとりぼっちも平気と
只有孤獨一人也能平靜
ウソじゃないけど気持ちは
雖然這不是虛假的感覺
君にとっても會いたい 今すぐ會いたいんだ
但是十分想見你一面 於是馬上就前去找你

赤く黃色く変わった
從紅色變成黃色的樹葉
街路樹を抜けながら
在路旁兩側的樹木中穿梭
目がいつも探してる 君の姿
眼晴卻一直在尋找著 你的身影

言わなきゃ屆かない
不說出來就無法傳達
呪文みたいに呟いて
像魔法咒語般呢喃著
駆け出す 想いのまま
任由思想帶動身體尋找
嫌われてしまう?と考える
他會不會嫌棄我呢?我這樣想著
気弱さを 投げ捨ててしまえ!
把膽小都 給拋諸腦後吧!

私だけを見つめてほしいって(伝えよう!)
想你只能凝視著我 (傳遞開去!)
本気だと ふるえてる指で伝わるかな
將這心意 只能藉由顫抖不已的手指傳達
私だけを見つめてほしいって(伝えよう?。?/div>
想你只能凝視著我 (傳遞開去!)
君と巡る季節を ずっと重ねたいから
與你經歷的季節 想一直也能共同經歷

なってしまったよ もう戻らない(戻れない)
已經變得 再也不能回頭 (無法回首)
なってしまったよ どうしてだろう(出會いには)
為何(我們的相遇)經以變成 
意味があるよね そう信じて熱くなる ああこの胸
有某種意義存在 如此相信的話我的胸腔便會 變得灼熱難耐

誰より好きになってしまった!(しまった!?)
變得比起誰人更喜歡上你!(更喜歡上你!?)
これからの物語 一緒に作りたい
從今以後的故事也想與你一同編寫
誰より好きになってしまった!(しまった?。浚?/font>
變得比起誰人更喜歡上你!(更喜歡上你!?)
君の夢のカタチを もっと教えてほしいよ もっと教えてほしいよ
關於你夢想的形狀 請你告訴更多給我吧 請你告訴更多給我吧

最後更新於 25/3/2020 0000

創作回應

kona
μ‘s最高
2020-03-11 22:43:06
菲特
μ‘s最高
2020-03-13 16:15:31

相關創作

更多創作