ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

さユり『航海の唄』歌詞翻譯

雲(yún)落炩 | 2019-11-13 01:05:38 | 巴幣 0 | 人氣 1295

突然發(fā)現(xiàn)好像很多地方理解錯誤
果然是閱讀理解能力太弱了




放了好久才翻,
依舊非常難翻,
總之還是要翻,
所以...

翻這種念起來比較快的歌的時候,
總是會很想要把字數(shù)對齊,
雖然並沒有什麼卯月

當作字幕看的話可能會覺得很突兀吧
不過因為字數(shù)是對的所以可以唱喔

歌詞來源:Lyrical Nonsense



手にしたい光がある君は今 寄る辺も無くひとりで岐路に立つ
兩眼注視著欲追求的光芒 如今 無依無靠的你獨自站在三叉口 與內(nèi)心爭鬥
もう後戻りできぬように、と今 橫切る不安を殺して帰路を斷つ
你試著說服自己早已沒有退路 藉此掃除內(nèi)心的不安 將一切 後路斷絕

失いがたい光だった 優(yōu)しい易しい あいだった
那道光芒曾經(jīng) 溢滿我的世界 簡單的 溫柔的 一份愛
それでも、君は行くんだろ
即便如此 也無法阻止你吧
足りないものは足りないままで構(gòu)わないよ、今から探しにいこう
即便有所缺失 有不足甚至是弱點 也不需要在意 現(xiàn)在就去 把它找出來吧

強さは要らない 何も持って無くていい 信じるそれだけでいい
我不需要所謂強大 也不在乎是否一無所有 我只需要一份堅定的信念
この先でどんな痛みが襲ってもそれだけが君を救うだろう
就算在前方 將會迎來無數(shù)的痛楚與苦難 若是能夠拯救你 我也願意
臆せず 歩き出せ
來吧 快勇敢的 踏出那一步

印は無い一生を“今日“という瞬間に切り分けて
這平凡的人生 以「今天」為界瞬間畫出了一條界線
一歩に息を吹き込んでいる
並抬起了前腳 想要跨過他
醜さも曬しながら靜かにめくりめく日常に 理想に身を焦がす
一如既往地 歲月不斷流失 而這日常 仍充滿了醜陋與憎惡 只有理想在內(nèi)心打滾

ねぇ目を閉じて 心を聞いて
快點閉上雙眼 傾聽那顆內(nèi)心
見つめた願い今もまだ歌い続けてる 月の下
曾經(jīng)你注視過的願望如今 都還尚未放棄歌唱 在月光之下
立ち向かう足が震えていたって間違いじゃない
即便跨出的這一步 充滿迷惘與不安 也一定沒有錯
迷っても逃げたくはない
縱有迷惘 我也不想逃避

選んだ未來は誰も知らない夜を縫い 彷徨う君だけの海
我所選擇出的未來 默默地悄悄的編織著夜晚 徬徨於這片只屬於你的海
無傷では何も勝ち取れないと知って 動き出した呼吸を捉えたよ
明知挺身而出必然伴隨代價仍奮不顧身 你的那副表情 我早已參透了喔
まだ 明日に屆かなくても
即便 與明日的距離仍如此遙遠

破れた地図の先を記し始めた 海の真ん中
在這張破碎的地圖前方 畫下了新的記號 就在海的中央
正解なんて無いね 分かっていても痛むもの
也許根本沒有正確答案 就算知道了也只會更心痛
也許根本沒有正確答案 即便心知肚明仍感到心痛
ねぇ、多くを望んでる?いるわけじゃない
其實 你問我追求數(shù)量嗎?其實也不是這樣
我說 你有很多的願望嗎?其實也不是這樣
ただ無くせないもの一つ守るために
我啊 只是想要守護 我最為珍視的唯一
新しい扉の先 船は進んでく
船隻便朝向未知的大門 筆直的向前邁進

強さは要らない 何も持って無くていい 信じるそれだけでいい
我不需要所謂強大 也不在乎是否一無所有 我只需要一份堅定的信念
この先でどんな痛みが襲ってもそれだけが君を救うだろう
就算在前方 將會迎來無數(shù)的痛楚與苦難 若是能夠拯救你 我也願意
心音が震える方角へ  臆せず 歩き出せ
來吧 跟隨著你內(nèi)心深處的律動 來勇敢的 踏出那一步

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作