大家好我是法蘭克,
今天要來(lái)翻譯樂(lè)團(tuán) King Gnu 的10月11號(hào)出的新曲
傘
該曲是為了日本巧克力零食品牌アルフォート而量身訂做廣告曲
歌曲是在敘述一位失戀後的男子獨(dú)自一人落魄難過(guò)的心情
傘
該曲是為了日本巧克力零食品牌アルフォート而量身訂做廣告曲
歌曲是在敘述一位失戀後的男子獨(dú)自一人落魄難過(guò)的心情
而在廣告中是在描述該男子吃了該零食後振作再出發(fā)的樣子
這個(gè)電視廣告
這個(gè)電視廣告
這裡是官方音源
購(gòu)買下載可以上itunes看看
>> 這裡 日幣250元
這次的旋律聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)俏皮
挺新鮮的
某些調(diào)調(diào)跟他們的第二張專輯中的 Vinyl有相似
話說(shuō)回來(lái)"アルフォート"為該食品公司的造語(yǔ), 有著 冒險(xiǎn), 夢(mèng)想, 與浪漫的意思
此曲應(yīng)該也是以這單詞為基礎(chǔ)創(chuàng)作出來(lái)的
夢(mèng)想與浪漫
再來(lái)就是這次的歌詞真的有夠難翻
隱喻很多
但是這也是常田大希厲害的地方
是說(shuō)目前還找不到任何相關(guān)中文翻譯跟念法
所以就自己寫了
不過(guò)只有漢字的念法就是了
來(lái)看歌詞吧
傘 King Gnu
作詞/作曲: 常田大希
さよなら
作詞/作曲: 常田大希
さよなら
] 一句再見(jiàn)了
ハイになったふりしたって心模様は
こころもよう
] 就算假裝如灰燼般沒(méi)感覺(jué)的現(xiàn)在的心境
土砂降りだよ
どしゃぶり
] 其實(shí)跟下暴雨時(shí)的土石流一樣(崩潰)的說(shuō)
傘も持たずにどこへ行くの?
かさももたず
] 不拿傘是要去哪裡呢?
あれこれ 不安になったって
ふあん
] 這般那般 諸多的不安
] 這般那般 諸多的不安
どうしようもない ”運(yùn)命でしょ?”
うんめい
] 完全地手足無(wú)措 "這是命運(yùn)吧?"
] 完全地手足無(wú)措 "這是命運(yùn)吧?"
曇りガラス越しのあなたには
くもり こし
] 越過(guò)起霧了的玻璃的你
もう何も屆いちゃいない
もう何も屆いちゃいない
なにもとどい
] 已經(jīng)甚麼都無(wú)法傳達(dá)到了
3回目のアラームで
] 已經(jīng)甚麼都無(wú)法傳達(dá)到了
3回目のアラームで
さんかいめ
] 在第三次的鬧鐘聲響中
] 在第三次的鬧鐘聲響中
ようやく起き上がれそうな朝
おきあがれ あさ
] 終於似乎起的了床的早晨
] 終於似乎起的了床的早晨
眠い目を擦りながら
ねむいめ すり
] 揉著還想想睡的眼
顔を洗って コーヒーを流し込め
顔を洗って コーヒーを流し込め
かお あらって ながしこめ
] 洗了臉 沖泡了些咖啡
運(yùn)命なんてハナから 信じきれやしないよな
] 洗了臉 沖泡了些咖啡
運(yùn)命なんてハナから 信じきれやしないよな
うんめい しんじきれやしない
] 打從鼻子恥笑相信所謂的命運(yùn)
] 打從鼻子恥笑相信所謂的命運(yùn)
深読みのし過(guò)ぎばかりじゃ
ふかよみ しすぎ
] 一昧的過(guò)度解釋(對(duì)方的想法)
満たされやしなくて
満たされやしなくて
みたされやしなくて
] 完全沒(méi)有令對(duì)方滿意
もっと話したいんだ
] 完全沒(méi)有令對(duì)方滿意
もっと話したいんだ
はなし
] 真想再聊聊天的說(shuō)
] 真想再聊聊天的說(shuō)
もっと近づきたいんだ
ちかづき
] 真想更加地親近些的說(shuō)
] 真想更加地親近些的說(shuō)
遠(yuǎn)くで眺めていたくは無(wú)いよな
とおく ながめ ない
とおく ながめ ない
] 真不想變得只能在遠(yuǎn)方眺看
どんな時(shí)だって
とき
] 無(wú)論何時(shí)
ガラス片を避けながら
] 無(wú)論何時(shí)
さよなら
] 一句再見(jiàn)了
ハイになったふりしたって心模様は
こころもよう
] 就算假裝如灰燼般沒(méi)感覺(jué)的現(xiàn)在的心境
土砂降りだよ
どしゃぶり
] 其實(shí)跟下暴雨時(shí)的土石流一樣(崩潰)的說(shuō)
傘も持たずにどこへ行くの?
かさももたず
] 不拿傘是要去哪裡呢?
あれこれ 不安になったって
ふあん
] 這般那般 諸多的不安
] 這般那般 諸多的不安
どうしようもない ”運(yùn)命でしょ?”
うんめい
] 完全地手足無(wú)措 "這是命運(yùn)吧?"
] 完全地手足無(wú)措 "這是命運(yùn)吧?"
曇りガラス越しのあなたには
くもり こし
] 越過(guò)起霧了的玻璃的你
もう何も屆いちゃいない
もう何も屆いちゃいない
なにもとどい
] 已經(jīng)甚麼都無(wú)法傳達(dá)到了
] 已經(jīng)甚麼都無(wú)法傳達(dá)到了
ガラス片を避けながら
へん さけながら
] 邊閃避著玻璃的碎片
] 邊閃避著玻璃的碎片
直行直帰明時(shí)の毎日さ
ちょっこう ちょっき まいにち
] 邊度過(guò)那一早就出門, 下班後就直接回家的每一天
] 邊度過(guò)那一早就出門, 下班後就直接回家的每一天
満?jiǎn)T電車に息を潛め
まんいんでんしゃ いき ひそめ
] 在擠滿了乘客的電車中隱藏氣息
鳴り響いたベルが発車の合図さ
なり ひびいた はっしゃ あいず
] 以響徹的鈴聲為發(fā)車的信號(hào)
つないだ手確かめた
て たしかめ
] 確認(rèn)了那牽過(guò)的手
確かに僕らここに居たのさ
確かに僕らここに居たのさ
たしかに ぼくら いた
] 我們確確實(shí)實(shí)的曾經(jīng)在一起過(guò)
] 我們確確實(shí)實(shí)的曾經(jīng)在一起過(guò)
寄せては返す波の中を
よせてはかえす なみ なか
] 在被打回岸上的狂浪中
必死に立っていたんだ
必死に立っていたんだ
ひっし たって
] 死命的保持站姿
ゴールなんかありやしないよな
] 不可能會(huì)有終點(diǎn)這種東西吧
ゴールなんかありやしないよな
] 不可能會(huì)有終點(diǎn)這種東西吧
ただのレースとは違うよな
ちがう
] 又不是像一般在比賽
巷で流れるラブソングのようにはいかないね
ちまた ながれれ
巷で流れるラブソングのようにはいかないね
ちまた ながれれ
] 總不會(huì)像巷弄間撥放著的情歌一樣順利吧
結(jié)局は愛(ài)がどうとかわからないよ未だに
さよなら
] 一句再見(jiàn)了
ハイになったふりしたって心模様は
こころもよう
] 就算假裝如灰燼般沒(méi)感覺(jué)的現(xiàn)在的心境
土砂降りだよ
どしゃぶり
] 其實(shí)跟下暴雨時(shí)的土石流一樣(崩潰)的說(shuō)
傘も持たずにどこへ行くの?
かさももたず
] 不拿傘是要去哪裡呢?
あれこれ 不安になったって
ふあん
] 這般那般 諸多的不安
] 這般那般 諸多的不安
どうしようもない ”運(yùn)命でしょ?”
うんめい
] 完全地手足無(wú)措 "這是命運(yùn)吧?"
] 完全地手足無(wú)措 "這是命運(yùn)吧?"
曇りガラス越しのあなたには
くもり こし
] 越過(guò)起霧了的玻璃的你
もう何も屆いちゃいない
もう何も屆いちゃいない
なにもとどい
] 已經(jīng)甚麼都無(wú)法傳達(dá)到了
] 已經(jīng)甚麼都無(wú)法傳達(dá)到了
結(jié)局は愛(ài)がどうとかわからないよ未だに
けっきょく あい いまだに
] 結(jié)果到底是不是愛(ài)到現(xiàn)在也還是不確定
そう言い放った自分の頼りない背中を見(jiàn)た
いいはった じぶん たよりない せなか み
そう言い放った自分の頼りない背中を見(jiàn)た
いいはった じぶん たよりない せなか み
] 看著落下這句話的不可靠的自己背影
さよなら
] 一句再見(jiàn)了
ハイになったふりしたって心模様は
こころもよう
] 就算假裝如灰燼般沒(méi)感覺(jué)的現(xiàn)在的心境
土砂降りだよ
どしゃぶり
] 其實(shí)跟下暴雨時(shí)的土石流一樣(崩潰)的說(shuō)
傘も持たずにどこへ行くの?
かさももたず
] 不拿傘是要去哪裡呢?
あれこれ 不安になったって
ふあん
] 這般那般 諸多的不安
] 這般那般 諸多的不安
どうしようもない ”運(yùn)命でしょ?”
うんめい
] 完全地手足無(wú)措 "這是命運(yùn)吧?"
] 完全地手足無(wú)措 "這是命運(yùn)吧?"
曇りガラス越しのあなたには
くもり こし
] 越過(guò)起霧了的玻璃的你
もう何も屆いちゃいない
もう何も屆いちゃいない
なにもとどい
] 已經(jīng)甚麼都無(wú)法傳達(dá)到了
] 已經(jīng)甚麼都無(wú)法傳達(dá)到了
===========================
KING GNU的曲子真的聽(tīng)不膩
向井理高坑但不刺耳的歌喉跟常田大希深厚的嗓子真的是絕配
繼飛行船之後的新曲
依然精彩
找時(shí)間再來(lái)寫歌詞詳解
下次見(jiàn)!