***如有錯(cuò)字、錯(cuò)誤或需要改善的地方,請(qǐng)留言!
***如喜歡某善的作品,可以按個(gè)喜歡。如想知道某善最新動(dòng)態(tài),可以按個(gè)訂閱。可以的話請(qǐng)大家給一下評(píng)語,你們的留言和支持是某善繼續(xù)寫下去的原動(dòng)力!感謝你們!
**************
作詞:MACO?鷲尾伶菜
作曲:MUSOH?MATS
誰にも言えなかった 弱音(よわね)もホントの気持ちも
誰都沒有透露過 泄氣話和真正的心聲
移りゆく時(shí)代に そっと身を潛めていた
在那變遷的時(shí)代裡 悄悄地潛伏在身邊
一人で(ひとり)泣いて(泣いて)
獨(dú)自一人(一個(gè)人)哭泣著(哭泣著)
投げ出したかった夜に 私の手(ぎゅっと)摑んで(摑んで)
在想要拋下一切的夜裡 把我手(緊緊地)抓起來(抓起來)
連れ出してくれたね
把我?guī)ё吡?/font>
いつもあなたがそばにいたから
一直都因?yàn)橛心阍谏砼?/font>
涙は笑顔へ 暗闇は晴れて
淚水化為笑容 黑暗中帶來光明
辛い時(shí)も
辛苦的時(shí)候
どんな時(shí)も
任何時(shí)候
二人でいれば
要是兩個(gè)人一起的話
ダイショウブって思えたの、
那就一定會(huì)沒事的
ありがとう
謝謝你
言葉にならなくても 心で泣いていてもそっと
就算沒有說出來 心裡一直悄悄地哭泣
気づかないふりして
假裝沒事的樣子
いつも笑顔をくれる
用一如以往的笑容來回應(yīng)
綺麗な(綺麗な)夜空(夜空)
美麗的(美麗的)夜空裡(夜空裡)
見上げて思う何かが
仰望天空思考著
あなたとは(ふたり)きっと(きっと)
我和你(兩個(gè)人)一定(一定)
一緒だったんだね
會(huì)一直在一起的
ありのまま笑っていようね
展露一如以往的笑容吧
當(dāng)たり前に繰り返す不安だって
重複著那理所當(dāng)然般的不安
消えてくような 優(yōu)しい聲
在彷彿要消失的 溫柔的聲音
支えてくれて また前を向けるんだよ
支撐著我 讓我再次向前邁進(jìn)
ありがとう
謝謝你
どんなこと 起こっても
無論發(fā)生什麼事
君だけの味方だよ
我都是你的同伴
この歌で伝える
用這首歌來傳達(dá)
Thank u you're my best friend
Thank u you're my best friend
ありがとね
謝謝你
いつもあなたがそばにいたから
一直都因?yàn)橛心阍谏砼?/font>
涙は笑顔へ 暗闇は晴れて
淚水化為笑容 黑暗中帶來光明
辛い時(shí)も
辛苦的時(shí)候
どんな時(shí)も
任何時(shí)候
二人でいれば
要是兩個(gè)人一起的話
ダイショウブって思えたの、
那就一定會(huì)沒事的
ありがとう
謝謝你
善影的話︰
團(tuán)子們好!我是最近都懶洋洋的善影~!
嘛…真的很久沒有翻譯歌詞呢,感覺有點(diǎn)生疏啊!不過為了之後的N2日本能力考試(當(dāng)然還有心愛的MACO~)打算復(fù)出一下翻譯~有空也會(huì)找其他歌來翻譯一下,有錯(cuò)請(qǐng)大家指出!
這首歌好聽是好聽,可是要抱怨一下就是,MACO和伶菜的聲音好像啊…聽起來真清不分哪段是哪一位唱的,如果有錯(cuò)也請(qǐng)指出,善影馬上去修正~!啊!還有善影決定把MACO的歌詞都轉(zhuǎn)為粉紅色,畢竟她常常用這色,應(yīng)該是代表色了吧XD
那麼,今天到此為止,我們下次見//