ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【不專業(yè)歌詞翻譯】君の知らない物語╱你不知道的故事╱supercell 《化物語》ED主題曲

小羅 ? | 2018-05-03 10:51:04 | 巴幣 1082 | 人氣 11530






「君の知らない物語 / 你不知道的故事

《化物語》ED主題曲/supercell -《君の知らない物語》

 作詞、作曲、編曲:ryo,主唱:nagi
 動畫製作:ウエダハジメ

  • 翻譯:小羅/意譯:小羅

【日文歌詞?中文翻譯】


↓↓↓ 以下為 TV 短版歌詞 ↓↓↓

「あれがデネブ、アルタイル、ベガ」
君は指さす夏の大三角
覚えて空を見る
やっと見つけた織姫様
だけどどこだろう彥星様
これじゃひとりぼっち

 ▏「那是天鵝座α星、牽牛星、織女星」
 ▏你指向夏季大三角
 ▏默記在心,望向星空
 ▏終於發(fā)現(xiàn)了織女星
 ▏可牛郎星卻不見蹤影
 ▏這樣她就孤單一人了


真っ暗な世界から見上げた
夜空は星が降るようで

 ▏自一片漆黑的世界抬頭仰望
 ▏夜空宛如繁星灑落一般


いつからだろう 君の事を
追いかける私がいた
どうかお願い
驚かないで聞いてよ
私のこの想いを


 ▏不知從何時(shí)起,我就追逐著
 ▏你的步伐
 ▏求求你
 ▏別感到驚慌,請聽聽
 ▏我的這份心意

↑↑↑ 以上為 TV 短版歌詞 ↑↑↑


いつもどおりのある日の事
君は突然立ち上がり言った
「今夜星を見に行こう」

 ▏那是一如往常的某一天的事
 ▏你突然站起身來說道
 ▏「今晚去看星星吧」


「たまには良いこと言うんだね」
なんてみんなして言って笑った
明かりもない道を
バカみたいにはしゃいで歩いた
抱え込んだ孤獨(dú)や不安に
押しつぶされないように

 ▏「你偶爾也會說些動聽的話呢」
 ▏大家笑著如是說
 ▏在黑燈瞎火的街上
 ▏像個(gè)傻瓜般地來回奔走
 ▏為了不讓心中的孤獨(dú)與不安
 ▏徹底擊潰自己


真っ暗な世界から見上げた
夜空は星が降るようで

 ▏自一片漆黑的世界抬頭仰望
 ▏夜空宛如繁星灑落一般


いつからだろう 君の事を
追いかける私がいた
どうかお願い
驚かないで聞いてよ
私のこの想いを

 ▏不知從何時(shí)起,我就追逐著
 ▏你的步伐
 ▏求求你
 ▏別感到驚慌,請聽聽
 ▏我的這份心意


「あれがデネブ、アルタイル、ベガ」
君は指さす夏の大三角
覚えて空を見る
やっと見つけた織姫様
だけどどこだろう彥星様
これじゃひとりぼっち

 ▏「那是天鵝座α星、牽牛星、織女星」
 ▏你指向夏季大三角
 ▏默記在心,望向星空
 ▏終於發(fā)現(xiàn)了織女星
 ▏可牛郎星卻不見蹤影
 ▏這樣她就孤單一人了


楽しげなひとつ隣の君
私は何も言えなくて

 ▏面對身旁滿臉欣喜的你
 ▏我什麼話也說不出口


本當(dāng)はずっと君の事を
どこかでわかっていた
見つかったって
屆きはしない
だめだよ 泣かないで
そう言い聞かせた

 ▏其實(shí)我一直以來都
 ▏四處打聽著關(guān)於你
 ▏好不容易找到了
 ▏卻沒勇氣觸及
 ▏不行呀,千萬不能掉淚
 ▏我如此對自己說道


強(qiáng)がる私は臆病で
興味がないようなふりをしてた
だけど
胸を刺す痛みは増してく
ああそうか 好きになるって
こういう事なんだね

 ▏故作堅(jiān)強(qiáng)的我是個(gè)膽小鬼
 ▏假裝對你的話題毫不感興趣
 ▏然而
 ▏心中的刺痛卻愈發(fā)強(qiáng)烈
 ▏啊啊是嗎,原來喜歡上一個(gè)人
 ▏是這樣的感覺呀


どうしたい? 言ってごらん
心の聲がする
君の隣がいい
真実は殘酷だ

 ▏想怎麼做? 試著說說看吧
 ▏內(nèi)心的聲音說道
 ▏好想待在你身旁
 ▏可現(xiàn)實(shí)是殘酷的


言わなかった
言えなかった
二度と戻れない

 ▏沒能說出口
 ▏無法說出口
 ▏再也回不去了


あの夏の日
きらめく星
今でも思い出せるよ
笑った顔も
怒った顔も
大好きでした
おかしいよね
わかってたのに

 ▏那時(shí)的夏夜
 ▏耀眼的群星
 ▏如今依然記憶猶新
 ▏你的笑顏也好
 ▏你的怒容也罷
 ▏我都最喜歡了
 ▏很奇怪對吧
 ▏我自己也知道


君の知らない
私だけの秘密
夜を越えて
遠(yuǎn)い思い出の君が
指をさす
無邪気な聲で

 ▏這是你所不知曉的
 ▏只屬於我的秘密
 ▏跨越漫漫長夜
 ▏在遙遠(yuǎn)的記憶中
 ▏你指向繁星夜空
 ▏發(fā)出了爛漫的聲音


【羅馬拼音】


↓↓↓ 以下為 TV 短版羅馬拼音 ↓↓↓

'are ga denebu, arutairu, bega'
kimi no yubisasu natsu no daisankaku
oboete sora wo miru
yatto mitsuketa orihimesama
dakedo doko darou hikoboshisama
kore ja hitori botchi

makkura na sekai kara miageta
yozora wa hoshi ga furu you de

itsu kara darou kimi no koto wo
oikakeru watashi ga ita
douka onegai
odorokanaide kiite yo
watashi no kono omoi wo

↑↑↑ 以上為 TV 短版羅馬拼音 ↑↑↑


itsumo douri no aru hi no koto
kimi wa totsuzen tachiagari itta
'konya hoshi wo mi ni yukou'

'tama ni wa ii koto iu nda ne'
nante minna shite itte waratta
akari mo nai michi wo
baka mitai ni hashaide aruita
kakaekonda kodoku ya fuan ni
oshitsubusarenai you ni

makkura na sekai kara miageta
yozora wa hoshi ga furu you de

itsu kara darou kimi no koto wo
oikakeru watashi ga ita
douka onegai
odorokanaide kiite yo
watashi no kono omoi wo

'are ga denebu, arutairu, bega'
kimi no yubisasu natsu no daisankaku
oboete sora wo miru
yatto mitsuketa orihimesama
dakedo doko darou hikoboshisama
kore ja hitori botchi

tanoshige na hitotsu tonari no kimi
watashi wa nani mo ienakute

hontou wa zutto kimi no koto wo
dokoka de wakatteita
mitsukatta tte
todoki wa shinai
dameda yo nakanaide
sou iikikaseta

tsuyogaru watashi wa okubyou de
kyoumi ga nai you na furi wo shiteta
dakedo
mune wo sasu itami wa mashiteku
aa souka suki ni naru tte
kou iu koto na nda ne

doushitai? itte goran
kokoro no koe ga suru
kimi no tonari ga ii
shinjitsu wa zankoku da

iwanakatta
ienakatta
nidoto modorenai

ano natsu no hi
kirameku hoshi
ima demo omoidaseru yo
waratta kao mo
okotta kao mo
daisuki deshita
okashii yo ne
wakatteta no ni

kimi no shiranai
watashi dake no himitsu
yoru wo koete
tooi omoide no kimi ga
yubi wo sasu
mujaki na koe de


送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

空窗
純純的love 配上mv
2018-05-03 11:48:16
小羅 ?
敲棒的 (/=3=)/
2018-05-03 12:01:08
逆轉(zhuǎn)海王星☆
喔喔喔感謝翻譯OwO
我超愛這首###
2018-05-03 16:11:57
小羅 ?
我也愛,也感謝您不嫌棄小弟的渣翻譯[e41]
2018-05-03 16:17:38
フチガミ
還懷念阿..聽了起雞皮..
2018-05-04 17:02:18
小羅 ?
嘿嘿~
2018-05-04 17:31:51
秋風(fēng)
不好意思打擾了 我想請問一下 我可以借用您的歌詞翻譯來幫影片上字幕嗎?
我會記得附上作者與出處連結(jié)的!
2023-06-03 15:49:40
小羅 ?
請便喔
2023-06-03 16:19:20
殺戮之翼
非常喜歡這首歌 <3
翻譯也翻的很有意境
另外想詢問一下,是否能夠在影片字幕中使用你的翻譯呢?
會於字幕與說明處標(biāo)示出來源
2024-04-02 01:29:58
小羅 ?
請自便
2024-04-02 06:16:17
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作