ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【漫畫翻譯】[一色いたる] キモオタ、アイドルやるってよ #12

逆辰@月曜譯起來 | 2017-06-03 01:05:56 | 巴幣 225 | 人氣 2532


作者資訊


如果您也喜歡作者的漫畫,別忘記點(diǎn)擊連結(jié),幫作者的漫畫衝瀏覽數(shù)、讚與收藏喔!
翻譯比起大家給我GP,更希望你們能去支持作者哦!!


翻譯後記

時(shí)間真的過得好快啊,一晃眼就過了兩個(gè)月了。
而今天小屋的被訂閱人數(shù),也剛好來到了100大關(guān)。
真的非常感謝巴友們支持~
因?yàn)榉g與休閒的時(shí)間真的排得很緊湊的關(guān)係,所以小屋與發(fā)佈頁面上的排版與佈置,實(shí)在沒多少時(shí)間去研究與完善,接下來應(yīng)該會(huì)一點(diǎn)一點(diǎn)的增加點(diǎn)東西與改進(jìn)。
為了能讓漫畫能穩(wěn)定的更新,翻譯通常都會(huì)預(yù)先累積翻譯庫存,所以まちや はじめ桑的下一部漫畫翻譯,會(huì)等翻譯到一定的量之後,就正式開始發(fā)布,請(qǐng)大家稍待片刻,預(yù)計(jì)會(huì)在下星期二開始發(fā)布??應(yīng)該吧


此為翻譯的進(jìn)度、碎碎念Twitter,雖然面向日文為主,但會(huì)自帶雙語哦~



此為經(jīng)過作者同意後譯製,請(qǐng)勿隨意轉(zhuǎn)載

創(chuàng)作回應(yīng)

巨像古城大鷲の桐生醬
梅拉@@當(dāng)下第一時(shí)間看到真的沒想很多.....

直覺第一個(gè)想到的是男女習(xí)慣差很多這樣很不方便之類的@@
2017-06-12 11:54:14
逆辰@月曜譯起來
嗯嗯,沒關(guān)係的,說實(shí)在的,你能花時(shí)間看作者的漫畫,我高興都來不時(shí)了[e35]
2017-06-12 16:56:20
闇夜使徒
男性的存在被替換成女性這點(diǎn)不是第一話就看得出來了?
看到明日香回憶中的陽子是阿宅模樣更可以確認(rèn)這一點(diǎn)。
2017-06-13 14:11:52
逆辰@月曜譯起來
嗯嗯,不過回憶場(chǎng)景應(yīng)該是陽子自己的記憶,所以才會(huì)是男生的樣子
如果是星野的記憶,應(yīng)該會(huì)是性轉(zhuǎn)後的女生陽子
2017-06-13 16:39:51
闇夜使徒
原來如此,這點(diǎn)我倒是沒有好好注意。
2017-06-13 19:57:39
逆辰@月曜譯起來
[e35]
2017-06-13 22:13:58
闇星影(Will)忠實(shí)粉絲
想起黑歷史就想鑽洞XD
陽子你要有點(diǎn)自信啊
畢竟那個(gè)男孩子的你已經(jīng)沒有人知道了(其實(shí)仔細(xì)想想還是挺難過的)
好好把握新生的機(jī)會(huì)吧
2017-07-03 13:40:52
逆辰@月曜譯起來
雖然翻譯非常能理解陽子的感受XD
2017-07-03 18:45:43
我只是路過的蘿莉控
意外的被記起來啦XDD
2019-04-09 14:39:57
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作