樁.Λ / ツバキ·Λ / Camellia Λ
椿
年輕老闆娘, 工作於一間聞名於世的小餐館。 相當(dāng)豪爽又太過奔放, 而不知道該把眼睛往哪裡擺的打扮, 為店面更添人氣。 本人似乎也是知曉如此才這麼做的。 原本她是個(gè)雲(yún)遊四海的說書人。 她所創(chuàng)造故事的泉源, 是夢中的世界。 每夜每夜, 化身為不知名的某人, 活於夢中。 夢醒以後, 她將其中的見聞 整理成故事。 比較多是以成人為取向的, 香豔性感的故事。 她所做的夢 帶著奇怪的現(xiàn)實(shí)感, 有時(shí)甚至到了混淆現(xiàn)實(shí)與夢境的程度。 其中,她知道了曾經(jīng)在夢裡看過的 某個(gè)光景實(shí)際存在。 偶然順道經(jīng)過的小餐館看板。 原來那就是,她幾度夢見的地方。 她感受到命運(yùn)牽引, 心一橫便強(qiáng)行做了店主的老婆。 「我終於、找到了......」 她附帶上這一句話。 她終究不瞭解 為何會(huì)吐露出這句話。 這是命運(yùn)嗎、 還是…… 或許, 為了到達(dá)這個(gè)地方, 不知名的某人 利用了夢境 來誘導(dǎo)她也說不定。 經(jīng)過數(shù)年, 小餐廳大有發(fā)展, 她與其創(chuàng)業(yè)者的朔 誓言永浴愛河。 打從那天起, 她就突然 沒有做夢了。 |
世界的にも著名な 小料理屋で働く若女將。 なかなか豪快に奔放すぎて 目のやり場に困る裝いは、 その店の人気に拍車をかけている。 本人はそれをわかってやっているらしい。 元々彼女は、旅をする噺家だった。 彼女が生み出す創(chuàng)作話の源泉は、 夢の中の世界だ。 毎夜毎夜、 名も知らぬ誰かになって 夢の中を生きる。 目覚めたあとに、 そこで見た出來事を お話としてまとめあげる。 大人向けの 艶めかしい官能的な話が多かった。 彼女が見る夢は、 妙な現(xiàn)実感を帯びていて 時(shí)折現(xiàn)実と夢を混同してしまうほど。 そんな中、夢で見たことのある光景が、 実在するということを知った。 ふらりと立ち寄った小料理屋の看板。 それは、彼女が何度も夢に見ていた 場所だったのだ。 運(yùn)命を感じ取った彼女は 思い切って押しかけ女房を?qū)g行に移した。 「やっと、見つけた…」 そのひと言を添えて。 なぜそんな言葉が出たのかは ついぞわからなかった。 これは運(yùn)命なのか、 それとも…? もしかしたら、 この場所にたどり著くために、 名も知らぬ誰かが 夢という手段をつかって 彼女を誘導(dǎo)していたのかもしれない。 數(shù)年が経ち、 小料理屋は大きく発展し、 その創(chuàng)業(yè)者であるスォウと 永遠(yuǎn)の愛を誓いあった。 その日から、 彼女はぱったりと 夢を見なくなった。 |