本篇是三國志初代的人名正誤對照表,
不含超級三國志、 風雲再起等遊戲資料有更動過的重製版。
真正算錯誤的,大致上分成這幾類:
另外,關於部分日版錯字,
似乎是因為取材自吉川英治的小說《三國志》,
要說不是錯字也對,畢竟是沿用裡面的用字所造成的結果;
如果是吉川版獨有,而與正史、其他版本的演義都不同的用字,
說是錯字也無可厚非。
某些錯字,像費「褘」、「干」禁這種其他遊戲都能看得到的,
似乎影響還滿廣的就是了。
以下,格內表示「-」的代表該項沒有錯誤。
不含超級三國志、 風雲再起等遊戲資料有更動過的重製版。
真正算錯誤的,大致上分成這幾類:
- 日版錯字,可能連帶影響美版
- 美版人名看錯字(?)、拼錯字
- 美版省略中文雙字名的第一個字(那種拼音字母太多擠不下的不算)
- 美版人名與角色錯植
另外,關於部分日版錯字,
似乎是因為取材自吉川英治的小說《三國志》,
要說不是錯字也對,畢竟是沿用裡面的用字所造成的結果;
如果是吉川版獨有,而與正史、其他版本的演義都不同的用字,
說是錯字也無可厚非。
某些錯字,像費「褘」、「干」禁這種其他遊戲都能看得到的,
似乎影響還滿廣的就是了。
以下,格內表示「-」的代表該項沒有錯誤。
中文名 | 日版 | 美版 | 附註 |
于禁 | 干禁 | Gan Jin | 錯字影響;不過日版標音「うきん」沒有問題 但于干問題到三國志 DS(三代的 NDS 版)還是存在 |
郭攸之 | - | Gou Zhi | 雙名被砍掉首字 |
夏侯尚 | - | Xiahou Xi | 原因不明;也有可能是把尚看成肖,字尾又被砍 |
許攸 | 許収 | Xu Shou | 錯字影響 |
邢道榮 | 刑道栄 | Xiong Rong | 「邢」的正確拼法是「Xing」,加上雙字名被砍掉首字 |
蔡中 | 蔡仲 | - | 大概是受吉川《三國志》的影響 |
沙摩柯 | 沙摩可 | Sha Ke | 雙字名(遊戲設定)被砍掉首字 |
荀彧 | - | Gou Yu | 可能是把句(取「ㄍㄡ」音)當成旬……不過還是不對啊 不過要是說到某貪官,大概就有印象了 |
荀攸 | 旬攸 | - | 錯字;問題是荀彧的「荀」就沒錯…… |
向寵 | 尚寵 | Shang Chong | 跟「蔡中」同原因 |
諸葛瑾 | 諸葛謹 | - | 單純錯字 |
宋憲 | - | Song Qian | 美版角色與人名誤植(→宋謙) |
宋謙 | - | Song Xian | 美版角色與人名誤植(→宋憲) |
曹洪 | - | Cao Ang | 美版角色與人名誤植(→曹昂) |
曹昂 | - | Cao Hong | 美版角色與人名誤植(→曹洪) |
孫乾 | - | Sun Gan | 日版標音「そんかん」,乾取「ㄍㄢ」音(美版限初代) |
張紘 | - | Zhang Kuang | 可能是把「紘」誤會成「絋」(纊) |
趙岑 | - | Zhang Cen | 趙姓角色的人數遠遠比不上張姓 |
鄧賢 | - | Deng Lan | 「賢」看成「覽」 |
馬休 | - | Ma Lin | 「休」看成「林」(呃) |
潘璋 | 藩璋 | Fan Zhang | 錯字(或代字)影響 |
費禕 | 費褘 | Fei Hui | 跟「蔡中」同原因 衣字旁的褘(ㄏㄨㄟ),日語有「い」的唸法,例如陳褘(玄奘法師的俗名) |
傅士仁 | - | Fu Ren | 雙字名被砍掉首字;結果到11代還是被叫「傅仁」 |
文聘 | - | Wei Pin | 「文」的正確拼法是「Wen」 |
鮑隆 | 鮑龍 | - | 跟「蔡中」同原因 |
雷銅 | 雷同 | - | 跟「蔡中」同(略) |
李堪 | 李湛 | Li Zhan | 跟「蔡中(略) |
劉琮 | - | Liu Coing | 「琮」的正確拼法是「Cong」 |
梁興 | - | Liang Gang | 美版角色與人名誤植(→梁剛) |
梁剛 | - | Liang Xing | 美版角色與人名誤植(→梁興) |
呂公 | - | Liu Gong | 錯發「劉」音,也有可能是多拚了「i」(正確是「Lu」) |
呂曠 | 呂廣 | - | 錯字(或代字) |