ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【試翻】Loop(輪迴)

「」 | 2015-05-19 20:40:52 | 巴幣 54 | 人氣 943

(本篇為星空幻想日版主題曲)

タルタロス(????????)主題歌「Loop
作曲:Lee Jong Seong
編曲:Lee Jong Seong
作詞:(待查)
原唱:??(Seorryang)(
樸曙希
日文翻唱:中島 
中文翻譯:「」(江凜)
歌詞來源:YouTube (連結(jié)已失效)
歌曲連結(jié):YouTube


p.s.1 話說前頭,本篇完全我流翻譯……基本上只是試翻,只能當(dāng)參考用。
p.s.2 2011. 10. 02兩點左右做了小幅的修改。(但一步步走過的足跡→但走過的每個足跡)
p.s.3 2011. 12. 10八點左右做了小幅的修改。(重新找回→重現(xiàn))
p.s.4 2013. 01. 31將整篇一些小細節(jié)、誤譯修完。



另外歌詞部份,有一點其實一直很疑惑:
  決(けっ)して>絕對(接續(xù)助詞)
  けして>消失(動詞連接)(他動動詞)
但副歌兩部分:
  けして 消える(自動動詞)ことはないよ
  けして ひとりじゃないから
仔細推敲一下,第一句還可以勉強兩者帶入,但第二句怎麼放就怎麼怪,懷疑是不是打錯;但如果是打錯是兩個都錯還是只錯一個呢?無解啊……



孤獨を包む闇が消えれば
いつかの空取り戻せるのか
なくしたかけら 探し求めて
あてもなくさまよい続けていた
若隱藏著孤獨的黑暗消失
就能重新找回那時的天空嗎?
為尋覓遺失的碎片
而繼續(xù)漫無目的地流浪

かすかな記憶の糸引き寄せ
もっと 深く 強く 羽ばたきたい
時を越えて
將朦朧的記憶絲線牽引抽出
想更深刻、強勁地 振翅飛行
越過時間

この翼が 傷ついたとしても
胸に刻んだ誓いは
けして 消えることはないよ
雖然這對翅膀傷痕累累
但在胸中銘刻的誓言
是絕對不會消逝的

ああ 流れてく 涙そのままに
果てしない未來へと
旅が 始まっていく
啊——就這樣流著淚
朝向無盡的未來
展開了旅行


隙間からまたたくサインは
約束の星教えてるのか
透明な鏡にとらわれていた
この痛みほどかれる日は來るの?
自縫隙間閃耀的記號
是在指引承諾之星的方向嗎?
被囚禁在透明的鏡中
這種痛苦 會有減輕的一天嗎?

千切れた地図をつなぎ合わせて
もっと 深く 強く 貫きたい
時を越えて
將撕裂的地圖拼湊出來
想更深刻、更強勁地 堅持貫徹
跨越時間

心の鍵を 見失ったとしても
瞳開いて見渡せば
けして ひとりじゃないから
雖然丟失了心靈的鑰匙
但睜開雙眼望去
就明白絕不是孤單一人

ああ溺れてく 愛を集めたら
永遠って言葉の意味が
きっと わかるでしょう
啊——集結(jié)逐漸深刻的愛
一定就能了解
永遠這個字的真意吧


今は儚く小さな光でも
一つ一つの足跡
決して無駄じゃないから
即使現(xiàn)在只是虛無渺小的光
但每一步足跡
是絕對不會白費的

恐れるものはもう何一つないよ
運命さえ変えていける
奇跡 信じてるよ
已然一無所懼
相信著連命運
也可以改變的奇蹟

この翼が 傷ついたとしても
胸に刻んだ誓いは
けして消えることはないよ
雖然這對翅膀傷痕累累
但在胸中銘刻的誓言
是絕對不會消逝的

ああ 流れてく涙そのままに
果てしない未來へと 旅が始まってく
啊——就這樣流著淚
開始了朝向無盡未來的旅行
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作