神卿鈞鑒:
久不通函,至以為念。別后縈思,愁腸日轉,前上一函,諒達雅鑒,迄今未見復音,念與時積,近況若何?近日天寒,望卿保重。
賤軀如常,聊可告慰。然家兄為卿所擄掠,至今數日音信全無。吾雖久欽鴻才,亦不能對此事視而不見。
年關將至,望卿速放其歸家團圓,若蒙慨允,將不勝感激之至。凡有某可效勞之處,自當盡力而為。何日來此,願得晤談為幸。上述之事,唯希從速示復。
草率書此,祈恕不恭。敬請
鈞安
風 拜上
白話版
神卿鈞鑒:
很久沒寫信給你了,十分想念。自從分別以後,每天我都十分想你,上一封寄給你的信,料想你已經收到,可是至今未收到你的回信,使我對你的思念越發深刻,你最近過得好嗎?近日天氣寒涼,希望你能保重身體。
我的身體還是老樣子,你不用擔心。但是家兄被你強行帶走,已經好幾天了跟家裡都沒有連絡。我雖然十分欽慕你的才華,不論於公於私都不能對這件事情視而不見。
年關將至,希望你能速速放家兄回家團圓,如果你能夠答應,我會非常感激的。你要甚麼條件儘管開出來,假使有我可以效勞的地方,我自然會盡力而為。如果哪天你來拜訪,希望我們可以好好談談。上面說得事情,只希望你能盡快答覆。
草草寫完了這封信,請諒解我的不夠恭敬。敬請
鈞安
風 拜上
碎碎唸:
想說的話都說完了,但我覺得他不會理我。快放小草回家,不然我要採取非常手段惹。
還是說一下好了,這篇字不夠我不能放在小說分類只能放日誌。(而且這篇是書信不是小說。全篇內容並不是在現實世界中發生,而是在夢裡,神卿=神之敵,然後其他就沒啥好說的)