ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【試譯】刀劍亂舞回想臺詞

風靈草 | 2015-02-10 19:30:07 | 巴幣 22 | 人氣 1594


以下劇透注意,如果不想被捏劇情的,請直接上一頁。















這邊個人只翻了其之一和其之二,本人日文不好(只是個宅宅,無任何日語檢定)。


刀劍亂舞還滿受歡迎的,網路上應該可以找到其他人翻得回想中譯版本。不用太期待更新(汗)








其の1 『土方の話』
時代:維新の記憶 地域:函館
発生條件:和泉守兼定、堀川國広を一緒に組んで出陣

堀川國広:兼さん、ここは函館だよ!
和泉守兼定:わかってらぁ
堀川國広:これはつまり主が、いや、前の主が。
和泉守兼定:わかってる!
堀川國広:ひょっとしたら死なないですむかも??????。
和泉守兼定:駄目だ駄目だ! てめえ言いつけを忘れたか。歴史は歴史、良くも、悪くも。
堀川國広:でも兼さん、泣いてるよ。
和泉守兼定:うるせえ!

堀川國廣:兼先生,這裡是函館呢!
和泉守兼定:我知道啦。
堀川國廣:是說主人,不對,之前的主人……
和泉守兼定:我說我知道了!
堀川國廣:……也許可以不用死掉的。(註一)
和泉守兼定:不行、不行。你忘了我說過的話嗎,不管結果是好是壞,歷史就是歷史。
堀川國廣:但是兼先生,你哭了唷。
和泉守兼定:囉嗦!


其の2 『沖田の話』
時代:維新の記憶 地域:鳥羽
発生條件:大和守安定と加州清光を一緒に組んで出陣

大和守安定:ここが……鳥羽……。
加州清光:何濕っぽくなってるのさ。うざいよ?
大和守安定:だって……沖田くんとは、結局一緒にこれなかっただろ。
加州清光:そうねー。あの人、お前みたいな使いにくい刀好きだった分、體弱かったもんね。
大和守安定:使いにくいのはお前も同じだろ。
加州清光:……そうね。ったく、俺たちみたいな刀の主は、長生きしてくれなきゃ迷惑だよ……。

大和守安定:這裡是……鳥羽……。
加州清光:怎麼這麼陰沉,心情不好?
大和守安定:……因為最後沒能跟沖田君一起來這裡呢。(註二)
加州清光:這樣啊。記得那個人就喜歡像你一樣難使用的刀,而且身體不好。
大和守安定:要說難使用的話你也一樣好嗎。
加州清光:……是啊。像我們這樣的刀的主人,不長命一點可麻煩了呢……。

註一:在網頁遊戲刀劍亂舞中,遊戲設定為審神者(玩家)帶領著刀劍們戰鬥,阻止試圖改變歷史的敵人。堀川國廣的意思是假如改變歷史,他們之前的主人(土方歲三)或許就不會死在箱館戰爭(箱館即今日的函館市)了。
註二:指鳥羽伏見之戰,詳情請見維基百科沖田總司條目。於刀劍亂舞遊戲中,大和守安定與加州清光均為沖田總司使用的打刀。


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

櫻庭十六夜
刀擬人帥哥!?
看來我得快去找有沒有正太刀! :D



傷心,このサービスはお住まいの地域からはご利用になれません
還是有鎖區,看來得用VPN或改host了.....
2015-02-10 20:14:47
風靈草
有很多正太刀。
2015-02-10 23:47:41
湛藍琴海
最近這個挺紅的,果然有帥哥就會紅=w=

話說,日文是自學?還是有上過課?老實說真的覺得會日文的宅宅似乎越來越普遍了......
2015-02-10 22:01:49
風靈草
自學。
2015-02-10 23:46:53
風靈草
動漫宅通常不太可能對日文一竅不通,只是從精通日文到粗淺的程度差別而已。
像風某就是屬於粗淺的程度。

日文在臺灣是很多人學的外語,但同時包含宅外加精通日語的人,應該也不是非常多。(如果有學日文=宅的印象,絕對是被媒體誤導了,動漫宅可能懂日文跟學日文本身並無必然關係)
2015-02-11 00:28:41
任孤行
我想把兵器變成動物
蜻蜓切 一直飛!
2015-02-11 16:26:08
風靈草
XDD
2015-02-11 16:47:44

更多創作