【初音ミク】Umbrella
傘もささずにあなたを待っていた
扔下雨傘 在雨中等待著你
止まない響く雨が心にまた滲んで
這場(chǎng)停不下來(lái)的雨 再次滲入心中
解り合えた事も、いつかは
不知何時(shí),開(kāi)始互相瞭解
繋がる気がしてたあなたと
似乎感到 我與你正被聯(lián)繫著
溢れる気持ちは抑えきれず
這份滿溢出心間的感情 無(wú)法抑制
私はここで聲を枯らして???
我在這裡聲音已經(jīng)沙啞…
今はこのまま哀しみが止むまえに
如今在這份哀傷消逝之前
もう一度だけ聴いてほしくて
僅僅一次也好 請(qǐng)側(cè)耳將其傾聽(tīng)
今も繋いだ手の溫もりを殘して
如今仍被牽著的手心 還殘留著餘溫
遠(yuǎn)い傷跡だけは觸れるとまだ痛くて
只有再次觸碰那早已模糊的傷痕時(shí) 才會(huì)感到疼痛
忘れられない事、気付いて
注意到了那,無(wú)法忘卻的事
振り向けばあなたが居なくて
回首望去 你卻已經(jīng)消失
願(yuàn)いは祈るほど遠(yuǎn)すぎて
在祈願(yuàn)之時(shí) 願(yuàn)望卻變得遙遠(yuǎn)
あの日のように笑顔返して
請(qǐng)將和那天一樣的笑容還給我
気付いてほしい私は此処にいるから
因?yàn)橄胍阕⒁獾皆谶@裡的我
今この場(chǎng)所で叫び続けて
如今我便在這裡不斷吶喊著
サヨナラ??? その言葉を
再見(jiàn)了… 因?yàn)闊o(wú)法說(shuō)出那句話
受け止められず言えなかったから
令人無(wú)法接受
最期に見(jiàn)た橫顔まだ戀しくて
所以還是愛(ài)上了 最後看見(jiàn)的那張側(cè)臉
二人歩いた日々を覚えてる?
還記得那兩人攜手共進(jìn)的日子嗎?
切ないほどにあなたを想い出して
每當(dāng)難過(guò)之時(shí)我便會(huì)想起你
心の中で名前を呼んで
在心中呼喚著你的名字
傷つくように唄を謡い続け
繼續(xù)唱著那滿是傷痕的歌謠
私はここで聲をなくして
我在這裡已經(jīng)聲嘶力竭
やがてこのまま光が消えるまえに
在這光芒即將消失之前
瞳を閉じて眠るように???
就像入眠一般閉上雙眼…
祈るように???
就像祈禱著一般…