【初音ミク】愛の詩(shī)
うーぱぱうぱぱうーぱうぱぱー!…
目の前に散らばる 情報(bào)に捕らわれて
因眼前散落的訊息 而蒙蔽了雙眼
自分の描(えが)く大切なもの 失ってませんか?
自己所描繪的重要之物 可曾迷失?
好きと言われたら 染まる世界だから
若被你說(shuō)喜歡 我的世界便會(huì)因此改變
拒むように避けた 君は何故泣いてるの?
彷彿拒絕一般躲開 你為何在落淚呢?
怯えながら 求めていた
有所畏懼地 尋求過
本當(dāng)の答えならば 探しに出かけよう
真正的答案 去找尋它吧
うーぱぱうぱぱうーぱうぱぱー!
見つめてるから 握り締めるから
我會(huì)好好看著你 會(huì)緊緊握住你
私の瞳君を逃さない 手に繋いでる想い
我的眼睛不會(huì)讓你逃離 維繫在手中的思念
少しでも君が笑えるようにと
想讓你哪怕微微一笑也好
ぎこちない聲震わせて伝えた
用笨拙又顫抖的聲音向你傳達(dá)
愛の詩(shī)と呼ぶ奇跡
被稱為愛之詩(shī)的奇跡
うーぱぱうぱぱうーぱうぱぱー!…
飲み込まれた事さえ 知らずに駆け出した
連隱藏的秘密之事 都在無(wú)意中吐露出來(lái)
自分の中にある寶物 忘れてませんか?
自己心中的寶物 可曾忘卻?
プログラムされた この感情は確かな
已安排好的 這份感情
形には出來(lái)ずに 何故伝えられないの?
無(wú)法擁有真實(shí)形體 為何傳達(dá)不了呢?
クリティカルシンキングじゃ 気が滅入るばかりで
批判式的想法 只會(huì)令自己心灰意冷
だけど私が唯一の 希望に変わるなら
但只要我能夠成為那唯一的希望
うーぱぱうぱぱうーぱうぱぱー!
気づいてるから 抱きしめてるから
我會(huì)好好在意你 會(huì)緊緊擁抱你
涙を伝う頬にそっと口づけ 照れた顔にときめく
輕吻你臉頰流落的淚滴 心動(dòng)於你害羞的表情
一つに拘(こだわ)って夢(mèng)中になれた
執(zhí)著於你傾心於你
君の姿は強(qiáng)く格好良かったの
你的身姿無(wú)比帥氣
私だけは認(rèn)めてるの
只有我才能明白
愛の詩(shī)を受け入れて
請(qǐng)接受我的愛之詩(shī)
うーぱぱうぱぱうーぱうぱぱー!…
見つめてるから 握り締めるから
我會(huì)好好看著你 會(huì)緊緊握住你
私の瞳君を逃さない 手に繋いでる想い
我的眼睛不會(huì)讓你逃離 維繫在手中的思念
少しでも君が笑えるようにと
想讓你哪怕微微一笑也好
ぎこちない聲震わせて伝えた
用笨拙又顫抖的聲音向你傳達(dá)
愛の詩(shī)と呼ぶ奇跡
被稱為愛之詩(shī)的奇跡
うーぱぱうぱぱうーぱうぱぱー!…