ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【不專業歌詞翻譯】夏日幻影(garnet crow/名偵探柯南ED10)

夏德爾 | 2013-11-03 17:53:51 | 巴幣 14 | 人氣 1472

  
  
  
  〈夏日幻影夏の幻
  
  部屋の窓の向こうに
  飛行機雲を なぞって
  今日ケンカした君の事ばかり
  考えてた
  
  些細な事で戸惑って
  不安定で無防備な
  あの頃のように すぐに電話して
  笑い合えたらいいのにね
  
   ▍在房間裡頭,撫著窗外的飛機雲,
   ▍心理想的全是今日與你吵架的事情。
  
   ▍如果說,
   ▍現在也能像總是因為一些瑣碎的事情迷惘、
   ▍搖擺不定而脆弱的那個時候一樣,
   ▍只要馬上打一通電話就能一笑置知的話該有多好?
  
  近づいて來る 至福の時は
  痛みを伴いながら足音をたてる
  考えすぎて深みにハマる
  君の傍にいるのに
  
   ▍悄悄來到身旁的幸福,
   ▍總是會伴隨著傷痛而留下跫音,
   ▍總會想的太多而陷入不安,
   ▍即使你就在我的身邊。
  
  夏の幻
  瞳閉じて一番最初に君を思い出すよ
  いつか終わる儚い生命(ユメ)に
  ただ こみあげる気持ち抱いた
  
  世界は広く 知らない事溢れてて
  自分さえ見失いそう
  だけど君と生きてゆきたいから
  とまどいながらでもいい
  つないだ手を離さないでね
  
   ▍那是夏天的幻影,
   ▍閉上雙眼,最初想起的就是你的身影,
   ▍在這總有一天會結束的飄渺夢境裡,
   ▍僅僅是把這滿腔的愛戀擁在懷中。
  
   ▍世界如此寬廣,充斥著我們所不了解的事情,
   ▍廣大的好像就要讓我們失去自己,
   ▍但即使如此我也想和你一起走下去,
   ▍即使徬徨也好,
   ▍請不要鬆開你握緊的手好嗎?
  
  
  
  強いオフショア 波を待ってた
  中途半端に離れて 流されてゆくよ
  進化していく時代の中で
  同じものを求めて
  
   ▍在洶湧的離岸中等待浪潮,
   ▍卻半途而廢的逃離而開始漂流,
   ▍然而在這不斷改變的時代中,
   ▍我們卻追求著相同的東西——
  
  夏の幻
  想うだけで胸が熱くなれた奇蹟の途中
  願うだけじゃ屆かぬくらい
  こぼれ落ちそうな気持ち抱いた
  
  どうして二人 近づく程
  遠く感じて不安になるんだろう
  キョリを超えた慾望があふれて
  一人 部屋のなかで 君の溫もり想う
  
   ▍那是夏日的幻影,
   ▍在光是想像就足以讓胸口溫熱的奇蹟之中,
   ▍光是盼望的話肯定是無法實現的,
   ▍於是我膽怯了。
  
   ▍究竟是為什麼,兩人越是接近,
   ▍就感覺越是遙遠而不安呢?
   ▍無法控制那份無關距離的奢求,
   ▍一個人,在房間裡想像著你所給予的溫暖。
  
  どんな日にも
  瞳閉じて一番最初に君を思い出すよ
  いつか終わる儚い生命(ユメ)に
  ただ こみあげる気持ち抱いた
  
   ▍無論何時,
   ▍闔上雙眼最初想起的就會是你,
   ▍在這總有一天都會淡去的飄渺人生裡,
   ▍僅僅是把這滿腔的愛戀擁在懷中。
  
  忘れないから…
  消えゆく命(まぼろし)に 君と並んでいたね
  夏の終わり陽射しがゆれてる
  海の底のような手のひらの中の街並
  
  I likea dream I'mcalling out toyou
  
   ▍我不會遺忘……
   ▍那漸漸消失的幻影,正與你肩併著肩。
   ▍夏天遠去了,夕陽盪漾著,
   ▍在手心裡的,是那像是沉浸在海底的街景。
   
   ▍我就像是個夢,在這裡呼喚你。
    
  
  
  【歌曲資料】
  〈Garnet Crow〉樂團
  歌:中村由利 /作詞:Azuki七/作曲:中村由利/編曲:古井弘人
  
  動畫〈名探偵コナン〉ED10/〈夏の幻〉,於2000, Oct, 25日發行。
  本樂團已經於2013, Jun, 9的最終演唱會中解散,詳情請見維基百科
  
  【歌詞來源:這裡
  【音樂連結僅供懶得尋找的人聆聽,若遭刪除將放棄修補連結】
  【本篇無捏,尚未觀賞柯南者請安心食用。】怎麼可能。
  
  【翻譯解析】
  這首歌是我國中時期的歌曲了,非常非常久遠,也是我一直忘不掉歌詞的一首歌,就算你不讓我看歌詞,我還是可以完整的唱完整首歌,同時也是罕見幾首我有辦法唱的歌。(茶遠目)
  
  2000年這個時期的歌曲,根據我的印象,歌詞多半都很直白,但特色是歌詞通常都很多,而且都很豐富。這首歌各位可以想像一位女孩窩在窗臺裡,回想著過去與自己喜歡的人在一起的回憶。
  
  〈1〉
  關於「強いオフショア(offshore)」:
  offshore的意思是離岸、外海,而「很強的離岸」我想指的是離岸的海潮很強,他們正在等待一個能夠改變他們方向的海潮,也接續後面一句歌詞「等待海潮」。
  
  〈2〉
  關於「キョリを超えた慾望があふれて」:
  直接翻譯會是「超越距離的慾望正不斷湧現。」
  但我想這裡「超越距離」的意思,也可以解釋成「無關距離」;而「慾望」說起來也有點奇怪,這裡的慾望應該更偏向「期望」、「盼望」,因此結合起來翻譯成「無法控制那份無關距離的奢求。
  
  〈夏日幻影〉是一個漂亮的意象,你也可以解釋成「夏天的海市蜃樓」。
  飛行機雲をなぞって(撫摸著窗裡頭的飛機雲)」開始,思念一直往外飛,到世界は広く、知らない事溢れてて自分さえ見失いそう(世界如此寬廣,充斥著我們所不了解的事情,廣大的好像就要讓我們失去自己,)」,思念迷失在世界中。迷失在世界裡又被比喻成在離岸等待浪潮的自己,卻老是因為搖擺不定而總是半途而廢,然而,就算是這樣的自己也碰到了陷在一樣麻煩的另外一個人。但是這份被激起的熱情,會有回報嗎?
  
  而最後一段更是完整的收回了所有的想像,如同消失的幻影一樣:
  忘れないから…消えゆく命(まぼろし)に、君と並んでいたね。
  夏の終わり陽射しがゆれてる、海の底のような手のひらの中の街並。
  I like a dream I'm calling out to you
  (我不會遺忘……那漸漸消失的幻影,正與你肩併著肩。夏天遠去了,夕陽盪漾著,在手心裡的,是那像是沉浸在海底的街景。我就像是個夢,在這裡呼喚你。)
  
  夏天結束了,夕陽西下,沉浸在餘暉中的街道漸漸消失,而幻影也將跟著遠去,成為一個曾經存在過的夢境。而女孩就是那個夢境,在那個他所看不到、聽不到也察覺不到的地方,呼喚著他。
  
  (順帶一提,我非常喜歡穿插在歌詞中的琴聲,輕快的非常動人心弦,各位或許可以仔細聆聽看看。
  
  
  
  【心得感想】
  「生命、人生就像是一場夢」,這並非我所說,而是歌詞中的「生命」這個詞的注音「ユメ(夢)」所提及的概念,我想,人生肯定就是由很多飄渺的夢所組成的吧,就算那些夢有朝一日成真,在遙遠的未來回過頭來看,那都像是隨時都會消失的幻影。
  
  你有閉上眼睛之後,馬上就會想起的人嗎?
  當然這要看現在你的生活到底如何,又和什麼樣的人接觸。你或許沒有勇氣,也會遲疑到底要不要去傳達這份思念,但只有一件事情你一定要知道,那就是無論你傳達與否,這些東西都終將成為幻影、成為回憶,所以選擇其實沒有什麼不同,但最重要的還是選擇你最想要的。(但也不是隨便要你去告白,如果隨便行動,幻影也有可能會變成夢靨,這點請謹記。)
  
  大概每個人都有僅屬於自己而無法遺忘的幻影。
  過去的美好、曾經的悔恨,那些幻影既不存在卻又深深影響著我們,但幻影也不見得是壞的。過去的美好經驗讓我們能更快速、準確的在下一個際遇終抓住機會,曾經的悔恨也能讓我們避免下一次犯錯的機率——我想,雖然我們偶爾還是會想起曾經與自己相愛的那個人,但我們可能都只是在透過不斷面對這些幻影,好讓下一次自己能夠有更好的表現吧。
  
  夏。
  
  【Facebook粉絲團粉條招募中!(?)】
  【沉默的幻想:歌曲推薦】若你喜歡的歌曲,我也喜歡的話:

創作回應

梵劫
喜歡 就該大聲說出來 ?

好吧 !!

我喜歡 小夏 這篇的心得感想 .....(好害羞喔) !!
2013-11-06 04:30:28
夏德爾
˙/////////˙
2013-11-06 11:08:23
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作