偶而會被朋友問到說
「你看得懂日文,買日文版就行了吧」之類的
但其實就算我看得懂,不代表我100%都懂,真的
有很多詞我還是得查,我在翻譯稿子的時候也是一樣
而且日文版的遊戲有些我也是看不太懂
例如
上古卷軸4日文版,這款當時我是請日本朋友幫我帶回來的
雖然比起英文,玩起來順暢多了
不過也會出現我看不太懂的東西 (再加上有很多造語) (造語=遊戲中獨創的名詞)
舉例來說就是這種感覺吧
↓
「造語給造語那邊的外來語之後再使用外來語以及造語」
蝦小?
SO.....
之前的2K12我也先入手日文版
也會有這樣的情形
只能說我還太嫩這樣 噗
所以我也是很支持中文化的啊
會日文真的沒啥好邱的
最近很多廠商都致力於中文化
令人開心吶
今天買了NBA2K13中文版
讚讚
---
雖然我有很多日文可以馬上腦內轉換不用思考,但中文版還是比較輕鬆一點