啊,算是1/10比例的舊作(啥啊),是以前回應(yīng)小說中要如何帶出角色的名稱的。
雖然應(yīng)該不是所有人都有這個問題,不過有些東西我覺得還是可以分享一下:)
【前言:方式的選擇對小說的影響】
首先,不同的帶出方式在目的性上多少會有差別,不過嚴格說起來影響並不多。
並沒有特別使用哪些方式就比較厲害,但是如果能對這幾種方法有多一點瞭解的話,我想在寫作上還是會有幫助的。
總之還是那句話:如果這篇能為人帶來幫助,那麼我就心滿意足了。
【一、透過旁白帶出】
這個部份也包含第一人稱在內(nèi)。總而言之就是在旁白進行描述時「直接」把新角色的名字講出來,讓讀者強迫性地(或者說沒有預(yù)警的)認識角色。
例如:
瑪嘉齊維胸前的銀飾隨著馬車的晃動,發(fā)出清脆的鏗啷聲響。以前她駕著馬匹,奔馳在草原時,也會發(fā)出那樣動人的聲音,銀片會飛躍起來,在風(fēng)中碰撞出忽薩的名字。那時的聲音遠比此刻響亮得多,也更自由。(我好像常常拿這一段當範例= =)
這種直接以人名開頭的內(nèi)容,很適合放在一開始的劇情(尤其是開門見山法),而且也適合透過這種方式帶出主要的角色。
好處是你不需要耗費多餘的文字或?qū)υ挘瑏硖貏e帶出角色的名字,而可以直接順著故事進行劇情後再讓讀者慢慢認識角色,這是小說特有的優(yōu)勢>_^(當然,你若想多花心思介紹角色也沒問題。)
弱點是當同個場景時新角色若是過多,便容易造成接觸時間不足而使讀者混淆角色。最好跟其他方式相互應(yīng)用。
第一人稱的話有點特別,現(xiàn)在很多小說都喜歡用第一人稱,不過在故事開頭帶出「主角早就認識的角色」時就會比較麻煩,因為很容易陷入「角色介紹式」的自言自語中。最後淪為60年代的少女漫畫式風(fēng)格,誒誒誒當然這也是一種方式啦,只是大概會變成這樣:
(圖片來源:sket dance第一集第七話)
好啦上面只是想吐嘈XD,通常我看過的作品,自介式第一人稱適合用在「進行回憶/寫散文文章」時比較多(因為語氣上很像是在跟讀者作交流)。而且這種方式也比較能說服讀者。例如:
我看著書上熟悉的字跡,突然明白是這正是書蕓學(xué)姐丟失的筆記。她是我們這幾個朋友之間經(jīng)常談?wù)摰膶ο螅聿碾m然不特別突出但也算窈窕,個性也十分親和,跟A班的校花比起來也更容易追求,所以只要一有機會,大家總是會對書蕓學(xué)姐進行猛烈的追求攻勢。
我將筆記本貼在臉前,感受文字間傳來的隱隱香氣--要還給她嗎?
或是--
阿嬤倒菜尾生涯四十載,見識無數(shù)倒菜尾快手,但嫁娶好日子,要倒就別打壞感情
,於是生出一張迴避名單,誰呢?快跟我走進天上紅白藍帆布、地上柏油大馬路的
辦桌現(xiàn)場,讓我告訴你!
--(摘自中時副刊2012.09.06◎倒菜尾擂臺◎楊富閔)
像這樣的子的用法比較自然(倒菜尾擂臺因為是散文,加上故事背景氣氛適合,所以我能接受「讓我告訴你!」這樣帶點俏皮的寫法),我並不是覺得「自介式旁白」的用法不好,如果能成功塑造出一種風(fēng)格的話(像西尾維新那樣)我並不介意。但是很多人沒辦法掌握好用法,常常淪為俗套,所以其實是比較危險的,很容易讓讀者想要吐嘈。
(圖片來源:sket dance第一集第七話)
以上!請大家謹慎之,hahahaha!
【二、透過對話帶出】
好的,因為我沒想到明明只是想淺談卻不小心打了這麼多字,所以我要開始精簡一點了。
透過對話帶出其實大概就是我們常見的,用在打招呼或帶明顯情緒的對話裡。例如:
她深吸一口氣,好讓自己恢復(fù)平常的笑容,面對眼前走過來的男子。
「家祥,早啊!」她燦爛地揮著手。
或是,
終於受不了身後的騷擾,她轉(zhuǎn)過身來怒視著一臉無辜的男子。
「葉家祥,你煩不煩啊!」她朝男子大吼起來,為什麼這個人總是可以若無其事的勾起她的怒火啊?
諸如此類的用法其實還滿常見的,但是還是要小心因為太常在這些狀況下使用!尤其是對方第一次出場時,作者會特別容易用打招呼的方式來帶出角色的名字,但有時角色之間可能根本不會在對話中指名道姓,反而使對話顯得刻意了。
其實除了上述的用法之外,用對話來帶出姓名其實也可以有別種涵義。例如:
諾瑟希姆望著前來的騎士,露出讒媚的笑容,臉上的肥肉被用力堆起。
「我當然知道您,親愛的大人。」他戴滿戒指的雙手舉起,恭敬的說著,「身戴銀花戰(zhàn)甲,有著你們家族中最耀眼金髮的西境戰(zhàn)神,葛雷恩?墨沙爵士,很榮幸認識您。」
「你的消息比我想像的靈通。」他不悅的皺起眉頭,此刻竟被這多事的八卦精認了出來。「所以我猜,你除了知道我的名字外,想必也知道其他的事。」
像上述這種「由他人對話帶出角色姓名」的用法,除了普通用法外,還可以拿來做為「對方握有資訊」、「角色本身具有知名度」等暗示,當你將這種用法加入在劇情中時,就可以順便帶出各個角色的特質(zhì)或個性!
上述的例子中,就可以看出諾瑟希姆是個「曉通大小八卦」的人,甚至?xí)o讀者「他說不定也握有角色的秘密」的緊張感。所以故意不從旁白點出角色的姓名,而是等諾瑟希姆為大家揭曉。
【三、透過環(huán)境帶出】
這個與其說比較少用,不如說使用上比較不會造成困擾。
簡單來說就是透過石碑、書信、文字圖片等媒介,間接讓主角認識新角色的方式。例如:
我放下手中的魔法石,警戒地望著眼前半透明的軀體,他直挺著胸膛,以高傲的表情審視著自己,明明只是幽魂卻已讓我充滿壓迫感,如果他即將復(fù)活,那會是什麼情景啊?
「你就是--」我嚥下口水,終於見到書中總是不斷提及的強大法師佐頓.庫勒,這個念頭讓我?guī)缀鯚o法完整的說出話來。
「你就是--佐頓.酷斃了!」
「是佐頓.庫勒!你這個白癡!」
或是,
她撫過墓碑上的文字,上頭刻著「亞絲亭.戴莎安歇於此」,只是,這個女子真的埋在裡頭了嗎?瑪嘉不禁懷疑著。
這個部份應(yīng)該問題不大,所以其實也沒什麼好說的。應(yīng)該啦。
(好啦其實自己也寫得有點累了XD)
【四、關(guān)於稱謂......】
另外除了「角色名稱」之外,有個東西也可以在這邊提出來,那就是「對角色的稱呼方式」。
主角王小明,熟的人或許會叫他小明、明明,不熟的就叫王小明,老師就會叫他王同學(xué),父母則可能會叫他「明仔」......諸如此類。如果將稱呼方式也帶入對話中,也能順便強調(diào)角色的社會地位,或是彼此之間的親密程度。
記得以前就有一部小說在陸續(xù)寄出的信中,從一開始的「親愛的XXX」變成「XXX」、「XXX先生」......最後一封信時不但寫了全名,還用上尊稱,象徵了兩人關(guān)係之間的疏離。
若能把這些小細節(jié)也套用在故事中,想必會讓劇情更細膩生動唷
以上。共勉之。
(完)