翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
內容介紹為主觀解譯,並具有時效性,可能與當下時事現狀有所不同。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。
...(繼續閱讀)
大型電玩音樂遊戲《太鼓之達人黃綠版》將於下周 9 月 10 日更新至版本 2.06,追加共 7 首歌曲及全新的選曲捷徑資料夾。另外船梨精合作亦繼而進入第二彈,開...(繼續閱讀)
歌:彩音
作詞:彩音 ...(繼續閱讀)
有玩過音G的朋友們應該對於Tatsh不陌生吧,沒錯,Tatsh在東方確實有自開一個簡稱TMC、總稱TatshMusicCircle東方同人社團。
首先先來看看...(繼續閱讀)
Xepher主要人物,仿畫,只是相似度只有80%
Tatsh的作品風格都很棒w
...(繼續閱讀)
唉,根本犯賤。
原本不想寫文的,明天開始要忙碌了,想說先養精蓄銳,結果一顆心不知道在悶什麼,就是想寫文章,於是我又出現了.........(繼續閱讀)
Tatsh在BEMANI IIDX 18代歸來,還帶回一些曲子也出了專輯。下面要補充介紹的這幾首都是跟《Xepher》後續有關的曲目。
首先是《Xeph...(繼續閱讀)
我一直都默默沉迷於Beatmania IIdx~講到這類音樂遊戲,最廣為人知的是其中帶著龐大故事性的《Zektbach》系列作,但這些要留待日後再來描寫感想...(繼續閱讀)
Artist: Tatsh feat. K. Nayuki
Vocals: Kayo Nayuki
...(繼續閱讀)
Xepher的Killer,這大概是畫的最像的一張吧?
...(繼續閱讀)
Artist: Tatsh
BPM: 160
...(繼續閱讀)
又是一次好久不見了,就算是有時間也懶得更新這裡呢(毆
這一次一樣是和11eyes相關的文章,該說我是沒有主題可用還是真的對11eyes有愛……...(繼續閱讀)
於高雄巨蛋舉辦的動漫盛會,你將以什麼角色的姿態共襄盛舉呢?
快來和巴友們分享你的美照吧!
在因蒸汽科技而日新月異的世界,會有什麼樣精彩的冒險與故事發生呢?
以「蒸汽龐克」為主題寫篇小說分享給巴友們吧!!無論同人、二創皆歡迎投稿~
獨自來場說走就走的旅行,
以日誌的方式和巴友們分享旅途中的趣聞或軼事吧~~
隨著科技的進步,相信形似人類的機械人遍及世界將從不可能變為可能,
在那樣的時代,將會有什麼樣精彩的冒險與故事發生?
以漫畫和巴友們分享吧!
教師節逐漸接近,想像一下心儀的角色成為教師的姿態吧~
無論是自創角色或二次創作都歡迎投稿唷