相信大家以前都有這種疑問...我們的臺語是不是像中國共產黨所說的:只是閩南語?
還擁有這項觀念的人真是大錯特錯了~~!!!
現在剛畢業趁現在還記得趕快跟大家分享
這是我們班上的一個熱愛臺灣熱愛民主的陳凱劭老師上課所教我們的
這是他的部落閣(泛藍、淺藍、深藍、反日慎入)
抱歉大學四年就這堂課印象最深
上課時老師先跟我們講關於他怎麼應付來自大陸詐騙電話
甚至應付聽的懂閩南語的
有幾次真的很爆笑,詳情請去他的部落格觀看(打詐騙搜尋)
哪這兩種有什麼明顯的不同捏?
除了八成的生活用語大致相同外
閩南人自隨著鄭成功來臺已有數百年,這其中經歷了許多的政權統治
老鄭、滿清阿哥、
還不包含閩南人是來自大陸沿海不同的省份,所以也有鄉音
肥皂您怎麼唸?茶塊?沙文?
除了這些差異之外
日本帶來的外來語改變閩南語成為臺語最為明顯
最經典能應付大多數大陸詐騙電話的就是帳戶(對方也會一直強調帳戶吧(捲舌))
帳戶在臺灣大家都唸口座
您知道嗎?
口座是日文喔~
我猜想是以前臺灣的讀書人時將日文漢字直接唸成閩南語的結果
大陸沒有受過日本的殖民統治,自然對這些名詞就很陌生
同理可證:
阿尼齒(大哥) 膩桑(也是大哥) 豆桑(老爸) 喀桑(老媽)
阿六仔也是聽不懂的
他就會馬上露出馬腳的
以後接到詐騙電話就可以用用看喔~~~~~~~