我上面文章中的歌,原曲《世界は二人のために》(中文譯名之一:世界只為兩人)由佐良直美演唱,於1967年發行,歌詞表達了戀人之間深厚的情感,描繪了兩人世界的美好與甜蜜。
真希波在劇場版(終)的開頭也唱了這首歌,我思考許久,最終覺得讓真希波在與真嗣在一起之後,哼唱這首之前戰鬥時唱的歌,雖然是同一首但因時空背景不同了,且真嗣照理是沒有聽過,我相信格外有意義。以下奉上中日歌詞對照:
日文歌詞 中文翻譯
愛 あなたと二人 愛,與你共度
花 あなたと二人 花,與你共賞
戀 あなたと二人 戀,與你共享
夢 あなたと二人 夢,與你共織
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
空 あなたとあおぐ 天空,與你仰望
道 あなたと歩く 道路,與你同行
海 あなたと見つめ 大海,與你凝視
丘 あなたと登る 山丘,與你攀登
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
なぜ あなたと居るの 為何,與你相伴
いつ あなたと會うの 何時,與你相會
どこ あなたと行くの 何處,與你同往
いま あなたと私 現在,與你與我
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
愛 あなたと二人 愛,與你共度
花 あなたと二人 花,與你共賞
戀 あなたと二人 戀,與你共享
夢 あなたと二人 夢,與你共織
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
真希波在劇場版(終)的開頭也唱了這首歌,我思考許久,最終覺得讓真希波在與真嗣在一起之後,哼唱這首之前戰鬥時唱的歌,雖然是同一首但因時空背景不同了,且真嗣照理是沒有聽過,我相信格外有意義。以下奉上中日歌詞對照:
日文歌詞 中文翻譯
愛 あなたと二人 愛,與你共度
花 あなたと二人 花,與你共賞
戀 あなたと二人 戀,與你共享
夢 あなたと二人 夢,與你共織
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
空 あなたとあおぐ 天空,與你仰望
道 あなたと歩く 道路,與你同行
海 あなたと見つめ 大海,與你凝視
丘 あなたと登る 山丘,與你攀登
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
なぜ あなたと居るの 為何,與你相伴
いつ あなたと會うの 何時,與你相會
どこ あなたと行くの 何處,與你同往
いま あなたと私 現在,與你與我
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
愛 あなたと二人 愛,與你共度
花 あなたと二人 花,與你共賞
戀 あなたと二人 戀,與你共享
夢 あなたと二人 夢,與你共織
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在
二人のため 世界はあるの 世界只為兩人存在