這首歌相信大都耳熟能詳,畢竟是好比 FictionJunction 的子團(tuán)體 Kalafina 所演唱,又是火紅的動(dòng)畫 Fate/Zero 的 OP2,只要前奏一下回憶就都勾回來了。然而歌詞中的梶浦語,雖然有人將其拼寫出來,但不同人聽到的都不一樣,版本百百種,根本不知道哪一種比較正確,所以我們今天就是要來探究一下,盡可能還原所有的梶浦語。
----------------------------------------------------------我是分隔線------------------------------------------------------------------
參考之現(xiàn)場演出:
其實(shí)這首歌的舞臺(tái)當(dāng)然不只這些,只是這些是目前在 YouTube 和 bilibili 找得到的,至於那些尚未被分享過的舞臺(tái),為避免侵權(quán)我也不打算上傳,目前現(xiàn)有資料就已經(jīng)綽綽有餘了。
120603 ニコニコ生放送 Kalafina & 春奈るな 「Fate Zero」 OP & ED スタジオLIVE 第2彈
120806 フジテレビNEXT めざましライブ 2012
https://www.bilibili.com/video/BV1Ks411X7F1?t=1274
https://www.bilibili.com/video/BV1Ks411X7F1?t=1274
130116 TYPE-MOON Fes. -10th ANNIVERSARY EVENT- Day1
130116 TYPE-MOON Fes. -10th ANNIVERSARY EVENT- Day2
130123 Kalafina 5th Anniversary LIVE “oblivious”
130320 ニコニコ生放送 4thアルバム「Consolation」発売記念特番 トーク&スタジオライブ
131211 Kalafina LIVE TOUR 2013 “Consolation” Special Final (130804)
140809 池袋テレビ Japan Expo 2014 (140706)
150325 Animelo Summer Live 2014 -ONENESS (140830)
https://www.bilibili.com/video/BV14F4m1P75f/
https://www.bilibili.com/video/BV14F4m1P75f/
150715 Kalafina LIVE THE BEST 2015 “Blue Day” (150301)
160821 フジテレビNEXT めざましライブ 2016
補(bǔ)充
231209 30th Anniversary Yuki Kajiura LIVE vol.#19 "Kaji Fes. 2023" DAY2
----------------------------------------------------------我是分隔線------------------------------------------------------------------
剛開始我也是覺得,這個(gè)粉絲網(wǎng)站的內(nèi)容絕對正確,可是看著他們的嘴型,越看越不對勁,所以我們就以此為模板進(jìn)行修改:
https://canta-per-me.net/lyrics/to-the-beginning/
https://canta-per-me.net/lyrics/to-the-beginning/
1. 最開頭「estia kasa misti firi ato」
isti 這個(gè)字,從畫面中來看,無論是 Wakana (120603, 131211) 和 Keiko (130320, 160821) 的嘴型,都沒有閉合的動(dòng)作,因此 misti 應(yīng)該改成 isti 比較正確。
2. 第一段開頭「kontio aldio samaria」
3. 第一段結(jié)尾「mi adista kondei samaria 」
這兩句合在一起說,因?yàn)?Kalafina 沒有唱這個(gè)部分,都是以背景音樂帶過,所以也沒有嘴型可以對照,但聽起來也沒什麼問題,硬要說的話就是 231209 有一場與 Yuriko Kaida 和 Joelle 合唱的舞臺(tái),其中這兩句是由她們兩位演唱,但嘴型也很模糊,看不出個(gè)所以然。
4. 第二段副歌「mistio asanta adio / malta asiri koro / mistio afiri adito」
(1) mistio asanta adio
mistio 這個(gè)字,在 131211 這場舞臺(tái)有很清楚拍到 Wakana 的嘴型,沒有明顯閉合,最後的發(fā)音嘴巴還張開,而 160821 這場因?yàn)橛姓趽跸鄬]那麼明顯,但還是看得得出應(yīng)該是 estia 而非 mistio;至於 adio 這個(gè)字,在 130320 的錄音室舞臺(tái)中,很明顯應(yīng)該是 adiwo,所以整個(gè)合起來應(yīng)該是 estia asanta adiwo。
(2) malta asiri koro
這句的出入就很大了,在 140809 和 160821 的舞臺(tái),第一個(gè)字明顯 sonta 更為接近;在 130116 Day 2 中唱最後一個(gè)字嘴巴明顯有打開,因此 kora 更為合理,整個(gè)合起來就是 sonta asiria kora。至於 Wakana 在唱 asiria 的時(shí)候常常唱成 asirio,這是比較容易混淆的地方。
(3) mistio afiri adito
mistio 這個(gè)字與第一句相同,根據(jù) 120806、130320 和 160821 的演唱中,改為 estia 較為合適;而在 120806 的舞臺(tái),其嘴型也佐證了 adiwo 比 adito 更為正確,所以合起來就是 estia afiri adiwo。另外,Wakana 在唱 estia 的時(shí)候聽起來很像 istia,很容易混淆,所以參考 231209 的舞臺(tái),猜想因?yàn)椴皇亲约簜€(gè)歌,所以在演唱上會(huì)更加注意發(fā)音,其 estia 的發(fā)音就很清楚了。
5. 最結(jié)尾 「mistioso sartia niara」
mistioso 這個(gè)字,在 150325 和 150715 的舞臺(tái)都可明顯看到,改為 estioso 更為合適;而 niara 在 150715 尤為清楚,改成 niora 更合理,因此合起來就是 estioso sartia niora。
結(jié)論:
最開頭「estia kasa isti firi ato」
第一段開頭「kontio aldio samaria」
第一段結(jié)尾「mi adista kondei samaria 」
第二段副歌「estia asanta adiwo / sonta asiria kora / estia afiri adiwo」
最結(jié)尾 「estioso sartia niora」
以上是盡可能貼近這首歌中,梶浦語真正的發(fā)音,但是字本身正確與否,我就不得而知,比如說是 kasa 還是 casa,adiwo 還是 atiwo,畢竟這些字母在外語中的發(fā)音都很類似,它是對應(yīng)到哪個(gè)語系中的哪個(gè)字,其中又代表著什麼意思,真的就只能另請高明了。
事實(shí)上,我是受到巴哈某位大神「~*姬宮詳子*~」的啟發(fā),他把 everlasting song 這首歌的梶浦語部分進(jìn)行破譯,讓我大為震撼有感而發(fā),或許 to the beginning 這首歌也有機(jī)會(huì)被破譯,才寫了這篇探討文,但也有可能真的是毫無意義的字串,這就靠各位大神的集思廣益了。