作詞曲:獅子志司
翻譯:はる??
いずれ僕らも散りとなってくこのご時世
izure bokura mo chirito natteku kono gojisei
總有一天我們也會逐漸散去 在這個世代中
何遍も悔いの日を 明日に意を掲げりゃフラグ
nanben mo kuino hiwo asuni iwo kakagerya furagu
好幾次都後悔著的日子 向著明天下定決心 都是立flag
事ある毎ずっとあると 信じる程 言葉は不作
koto aru goto zutto aruito shinjiru hodo kotoba wa fusaku
每次都有的話 就像相信著一般 話語一點用都沒有
平和なんだね 吐いて捨てれる弱もぐうもね
heiwa nandane haite sutereru jaku mo guu mo ne
真是和平呢 能夠吐出柔弱和其他的無法反駁啊
詭弁なんて案の定だね わかってるのは下りてすらない事
kiben nante annojyou dane wakatteru nowa orite suranai koto
詭辯什麼的是意料之中呢 知道的是連下去的方法都沒有的事情
止まることなき心臓 試されてんぞ
tomaru kotonaki shinzou tamesareten zo
無法停止的心臟 被測試著啊
煽ってくる夜に僕は無能
aotte kuru yoru ni boku wa munou
在被夜晚挑釁著我是無能的啊
変えたい劣等を勘定 売買しよう上等と
kaetai rettou wo kanjyou baibai shiyou joutou to
將想要改變的劣等結完帳 來販賣吧 和上等的
選べる現狀 見上げる天井
eraberu genjyou miageru tenjyou
能夠選擇的現狀 向上看著的天花板
凍っていかないでこの思いよ
kootte ikanaide kono omoi yo
這份思念別這麼凍著啊
一回戦限りの人生戦 最善手を
ikkaisen kagiri no jinsei saizente wo
只有一場的人生戰 用最好的方式
永遠甚だしい
eien hanahadashii
太過於永遠了
手を取る事「大丈夫だ」と「やれるさ」と諸々見事
tewo toru koto 「daijoubu da」to「yareru sa」 to mormoro migoto
手上所要處理的事 「沒問題的啊」和「被打敗了啊」和諸如此類的壯觀
手を抜く事「大丈夫だ」と「いつかやる」とこの世の真
tewo nuku toko「daijoubu da」 to 「itsuka yaru」 to kono yono makoto
偷懶著的事情「沒問題的啊」和「總有一天會做的」和這個社會的真相
きっと最期さ 笑ってるとかあんまないのさ
kitto saigo sa waratteru toka anma nai nosa
一定在最後啊 笑著之類的大概不怎麼有吧
みんなとうにわかってるのさ わかってるけど動けないのな
minna touni wakatteru nosa wakatteru kedo ugoke nai nona
大家早就知道了啊 雖然知道但無法動彈啊
やがて一刻の猶予 なくなって言うよ
yagate ikkoku no yuuyo nakunatte iu yo
馬上到來的一瞬間的猶豫 消失了會說出口的
名だたる人ではなかったと
nadataru hito dewa nakatta to
並不是什麼有名的人啊
出來ないモットー亂用 良いわけもないけれど
dekinai mottoー ranyou iiwake mo nai keredo
亂用著無法做到的座右銘 雖然都不好啊
微かにあると 夢見る殘黨
kasuka ni aruto yumemiru zantou
只要有些微的 做著夢的殘黨
老いていかないでこの思いよ
oite ikanai de kono omoi yo
這份思念不要就這麼老去啊
有限戦にイモってる 籠城戦 いい歳の
yuugensen ni imotteru roujyousen ii toshi no
在有限戰爭躲藏著 城山之戰 一把年紀的
名言くだらない
meigen kudaranai
名言是很無聊的啊
戦うこの制限と 抗うため理由を
tatakau kono seigen to aragau tame riyuu wo
和這個限制戰鬥著 反抗著的理由
繋いで人間と呼べるかわかんないけど
tsunaide ningen to yoberu ka wakannai kedo
雖然不知道能夠被稱為連繫著的人類嗎
いずれ僕らも散りとなってくのがオチで
izure bokura mo chirito natteku noga ochi de
總有一天我們也都會散去的結局
このご時世
kono gojisei
在這麼世代之中
常に明日が最期と これで終わりと
tsuneni ashia ga saigo to sore de owari to
一直都是明天就是最後 這就是結束了
下ってくこの日を知れたらと
kudatteku kono hiwo shiretara to
若是知道逐漸下降著的日子的話
生きたい方へ向かうよ 成すことはわかってんでしょ
ikitai houhe mukau yo nasu koto wa wakatten desho
向著想要活著的方向啊 能夠成功的事情是知道的吧
受け入れていよう 僕は弱いと
ukeirete iyou boku wa yowai to
來接受著吧 我是很柔弱的啊
そのため四肢があるのだと
sono tame shishi ga aruno dato
就是為了這個才有的四肢
一回戦限りの人生戦
ikkaisen kagiri no jinseisen
只有一場的人生戰
終わりある 延長戦ずっと向こう
owari aru enchousen zutto mukou
有著結局 一直都向著延長戰
青天華々しい
seiten hanabanashii
放晴的天空真是華麗呢