ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【沙花叉クロヱ】P.E.T.【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-11-13 00:00:03 | 巴幣 224 | 人氣 32


作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
PV:えいりな刃物
唄:沙花叉クロヱ

中文翻譯:月勳


繋いだ真っ赤な糸が 嬉しくってよしよししちゃう
tsunaida makka na ito ga     ureshi kutte yo shi yo shi shi cyau
連繫起彼此的赤紅線繩 讓我開心得忍不住想摸摸頭安慰

どこにも行かないように縛って
do ko ni mo ikanai yo u ni shibatte
我為了不讓你去任何地方而束縛著你

ほらあたしだけに寄り添って いい子にできてたのに
ho ra a ta shi da ke ni yori sotte     i i ko ni de ki te ta no ni
你瞧 請你只依偎著我吧 明明我已經(jīng)當(dāng)個(gè)乖孩子了呢


よそ見とベッタリ手垢 今すぐに洗わなきゃ
yo so mi to bettari teaka     ima su gu ni arawanakya
現(xiàn)在我得馬上洗掉你那 心不在焉的態(tài)度與滿手的手垢

誰に撫でられたのばっちいね
dare ni nade ra re ta no bacchi i ne
你是被誰給摸過了呢 還真是骯髒呢

愛のメトロノーム走って ふりふりしてみせてよ 聞いてんの?
ai no metorono-mu hashitte     fu ri fu ri shi te mi se te yo     kiiten no?
奔跑在愛情的節(jié)拍器上 並搖擺給我看吧 你有在聽嗎?


どうしちゃったの 絶対好きでしょ
do u shi cyatta no     zettai suki de syo
怎麼了呢 你絕對是喜歡我的吧

どうしちゃったの いっぱい愛して
do u shi cyatta no     ippai ai shi te
怎麼了呢 多愛我一些吧

あたしだけのきみじゃなきゃ
a ta shi dak e no ki mi jya na kya
要是你並不屬於我的話

ねえやだよ ねえきみは ねえ誰に懐いているんだろう
ne e ya da yo     ne e ki mi wa     ne e dare ni natsuite i ru n da ro u
吶 我便會感到討厭啊 吶 你啊 吶 正在喜歡著誰呢


どうしちゃったの 絶対好きでしょ
do u shi cyatta no     zettai suki de syo
怎麼了呢 你絕對是喜歡我的吧

どうしちゃったの いっぱい愛して
do u shi cyatta no     ippai ai shi te
怎麼了呢 多愛我一些吧

あたしだけのきみじゃなきゃ
a ta shi da ke no ki mi jya na kya
要是你並不屬於我的話

ねえやだよ ねえきみは ねえ誰に懐いているんだろう
ne e ya da yo     ne e ki mi wa     ne e dare ni natsuite i ru n da ro u
吶 我便會感到討厭啊 吶 你啊 吶 正在喜歡著誰呢

ねえあたしが きみにあげた 首輪したまま
ne e a ta shi ga     ki mi ni a ge ta     kubiwa shi ta ma ma
吶 我依舊 為你戴上了 我送給你的項(xiàng)圈


ねえ
ne e


おはようってキスをしたら
o ha yo utte kisu wo shi ta ra
在說道「早安」並接吻過後

觸り合って 二人の時(shí)間
sawari atte     futari no jikan
並碰觸彼此吧 這是屬於我們之間的時(shí)間

なのにあたしだけじゃ足りないの?
na no ni a ta shi da ke jya tari na i no?
然而你只有我一個(gè)人的話還不足夠嗎?

これが俗に言う洗脳か あいつがいけないのね
ko re ga zoku ni iu sennou ka     a i tsu ga i ke na i no ne
這就是俗話說的洗腦嗎 那傢伙還真是過分呢


誰からの通知音?嫉妬Moving on
dare ka ra no tsuuchi on? shitto MOVING ON
那是誰傳來的通知呢?嫉妒Moving on

壊しちゃっていいかしら
kowashi cyatte i i ka shi ra
我是否可以破壞一切呢

言い訳ばっかで見苦しいわ あれもこれも煩わしいわ
ii wake bakka de migurushi i wa     a re mo ko re mo wazurawashi i wa
盡是些藉口 還真是丟臉呢 那也好這也罷都讓我感到了厭煩

お仕置きしちゃわなきゃね 聞いてんの?
oshioki shi cya wa na kya ne     kiiten no?
我得處罰你才行呢 你有在聽嗎?


どうしちゃったの? ずっと好きだよ
do u shi cyatta no?     zutto suki da yo
怎麼了呢? 我會一直喜歡你的啊

どうしちゃったの? ちゃんと返して
do u shi cyatta no?     cyan to kaeshi te
怎麼了呢? 好好地回覆我吧

きみ以外なんていらない
ki mi igai na n te i ra na i
我不需要你以外的人

ねえやだよ ねえきみは ねえあたしのものなんだよ
ne e ya da yo     ne e ki mi wa     ne e a ta shi no mo no na n da yo
吶 討厭啊 吶 你啊 吶 是屬於我的啊


どうしちゃったの? ずっと好きだよ
do u shi cyatta no?     zutto suki da yo
怎麼了呢? 我會一直喜歡你的啊

どうしちゃったの? ちゃんと返して
do u shi cyatta no?     cyan to kaeshi te
怎麼了呢? 好好地回覆我吧

きみ以外なんていらない
ki mi igai na n te i ra na i
我不需要你以外的人

ねえやだよ ねえきみは ねえあたしのものなんだよ
ne e ya da yo     ne e ki mi wa     ne e a ta shi no mo no na n da yo
吶 討厭啊 吶 你啊 吶 是屬於我的啊

ねえきみが裏切るならわかってるよね
ne e ki mi ga uragiru na ra wa katte ru yo ne
吶 要是你背叛我的話 你明白的對吧


なんで
na n de
為什麼

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作