ETH官方钱包

前往
大廳
主題

fripSide「Winterfade」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2024-10-27 12:00:25 | 巴幣 1102 | 人氣 123

Winterfade fripSide
(收錄於專輯《infinite Resonance 3》中)

作詞:Satoshi Yaginuma
作曲:Satoshi Yaginuma
編曲:Satoshi Yaginuma, Shinya Saito


冷たい夜とイルミネーション 変わらない街並みはなぜか溫かく
寒冷的夜晚與七彩燈飾 未曾改變的街道不知為何卻有些溫暖
北風(fēng)に吹かれ揺れる街路樹(shù) 過(guò)ぎ去った青い日々思い出す
被北風(fēng)吹拂搖曳的行道樹(shù) 令我想起逝去的青澀日子

ずっと忘れられないその景色
一直無(wú)法忘卻的那幅景色
いくつもの出會(huì)いと別れを重ねて 時(shí)は流れて
無(wú)數(shù)相遇與別離重合 時(shí)間流逝
そう あの頃が輝いていたのは
是的 那段時(shí)光閃閃發(fā)光
心の全部が君を好きだったから
是因?yàn)槲乙晕胰康男南矚g著你

行く宛ての無(wú)い気持ちは揺れる 季節(jié)を超えて
沒(méi)有去向的感情動(dòng)搖著 飄越季節(jié)
わかってる だけどこんなにも忘れたくなくて
我明白的 卻是這麼不想遺忘
降り始めたこの雪は果て無(wú)く深く白く
開(kāi)始飄落的雪沒(méi)有停歇 深沉而潔白
君の面影を遠(yuǎn)く隠していく
把你的身影埋藏在遠(yuǎn)方

君と歩いたこの路地裏 無(wú)邪気にわがままを言い合って笑った
與你一同走過(guò)的巷弄中 無(wú)憂地相互說(shuō)著任性話語(yǔ)而嘻笑
君と別れたこの場(chǎng)所に今も 私の気持ちは置き去りのまま
與你分別的地方至今 仍然遺留著我的感情

君が隣にいてくれるだけで
只要有你在身邊
あの頃の私はそれ以外 何も要らなかったよ
那時(shí)的我除此之外 什麼都不需要
ああ もう一度時(shí)を戻せるなら
啊啊 如果能再次讓時(shí)光倒流
この想い全て 君に伝えられるよ
我會(huì)將這份心意 全部都傳達(dá)給你

かけがえの無(wú)い季節(jié)は一度きりの瞬間
無(wú)可替代的季節(jié)是僅僅一次的瞬間
理解ってた だけど伝える勇気が少しだけ
我知道的 但卻少了一絲勇氣
足りなくて 私たちは若く切ない戀を
去傳達(dá)給你 我們把年少時(shí)悲傷的戀情
終わらせた そして冬を超えていった
畫(huà)下句點(diǎn) 然後跨越那個(gè)冬季

行く宛ての無(wú)い気持ちは揺れる 季節(jié)を超えて
沒(méi)有去向的感情動(dòng)搖著 飄越季節(jié)
わかってる だけどこんなにも忘れたくなくて
我明白的 卻不想就這麼遺忘
降り始めたこの雪は果て無(wú)く深く白く
開(kāi)始飄落的雪沒(méi)有停歇 深沉而潔白
君の面影を遠(yuǎn)く隠していく
把你的身影埋藏在遠(yuǎn)方

かけがえの無(wú)い季節(jié)は一度きりの瞬間
無(wú)可替代的季節(jié)是僅僅一次的瞬間
理解ってた だけど伝える勇気が少しだけ
我知道的 但卻少了一絲勇氣
足りなくて 私たちは若く切ない戀を
去傳達(dá)給你 我們把年少時(shí)悲傷的戀情
終わらせた そして今を歩いている
畫(huà)下句點(diǎn) 然後走在當(dāng)下
心の全部が君を好きだったよ
以我全部的心喜歡著你


翻譯心得
這首冬天背景的抒情歌,跟過(guò)往類似主題的作品一樣令人驚艷。初次聆聽(tīng)時(shí)能感覺(jué)到這首歌跟平常有所不同,確認(rèn)歌詞分配後才發(fā)現(xiàn)居然沒(méi)有合唱句。除了受到飽含感情且純粹的聲音打動(dòng),兩人相互交錯(cuò)而呼應(yīng)的歌詞,就像故事中主角們各自的獨(dú)白,懷抱著雙向相思,卻又擦身而過(guò),直到最後一句才交匯,先後完成一句歌詞,闡明雙方的心意其實(shí)是一樣的。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作