ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【重音テトSV?mai】ファントム【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-10-13 12:24:15 | 巴幣 24 | 人氣 42


作詞:こめだわら
作曲:こめだわら
PV:ミツ蜂?あーきとれーぶ
唄:重音テトSV?mai

中文翻譯:月勳


闇夜に潛むファントムが微笑む
yamiyo ni hisomu fantomu ga hohoemu
潛藏在漆黑夜裡的幻影露出了微笑

今宵あなたのハートを盜み取る
koyoi a na ta no ha-to wo nusumi toru
今晚我將會奪走你的心


ああ、籠の中に囚われている
a a, kago no naka ni toraware te i ru
啊啊、誰來偷走

私を誰か盜んで
watashi wo dare ka nusunde
被囚禁在鳥籠裡的我吧


誰にも見えない幻が踴る
dare ni mo mie na i maboroshi ga odoru
任何人都看不見的幻影跳起了舞

あなたの手を握り夜空へ誘う
a na ta no te wo nigiri yozora he sasou
我將會牽起你的手並邀請你前往夜空

誰も邪魔できない幻の中で
dare mo jyama de ki na i maboroshi no naka de
在誰都無法打擾的幻影之中

偽りの愛を囁く
itsuwari no ai wo sasayaku
低語著虛偽的愛


獲物を狙うファントムが微笑む
emono wo nerau fantomu ga hohoemu
瞄準獵物的幻影露出了微笑

罠にはまる貴方を引きずり込む
wana ni ha ma ru anata wo hiki zu ri komu
將落入陷阱的你拖入其中


ああ、籠の中で守られている
a a, kago no naka de mamorare te i ru
啊啊、我想要被守護在鳥籠裡的

あなたの心が欲しい
a na ta no kokoro ga hoshi i
你的心


誰も觸れない幻が歌う
dare mo fure na i maboroshi ga utau
任何人都觸碰不到的幻影正在歌唱

貴方の手を握り闇夜に誘う
anata no te wo nigiri yamiyo ni sasou
我將會牽起你的手並邀請你前往夜空

誰も帰れない幻の中で
dare mo kaere na i maboroshi no naka de
在誰都無法歸去的幻影之中

偽りの愛に沈める
itsuwari no ai ni shizume ru
讓你沉淪於虛偽的愛裡


籠の中で悲しむあなたを
kago no naka de kanashi mu a na ta wo
鳥籠裡悲傷的你

夜空に舞う自由な貴方を
yozora ni mau jiyuu na anata wo
飛舞在夜空中的自由的你

物欲しげなあなたの心を
mono hoshi ge na a na ta no kokoro wo
渴望著一切的你的心

私がいただく
watashi ga i ta da ku
都由我來接手


誰にも見えない私を盜んで
dare ni mo mie na i watashi wo nusunde
偷走任何人都看不見的我吧


誰にも見えない幻が踴る
dare ni mo mie na i maboroshi ga odoru
任何人都看不見的幻影跳起了舞

あなたの手を握り夜空へ誘う
a na ta no te wo nigiri yozora he sasou
我將會牽起你的手並邀請你前往夜空

誰も邪魔しない二人の世界で
dare mo jyama shi na i futari no sekai de
在誰都不會打擾的只有我們的世界裡

偽りの愛を交わす
itsuwari no ai wo kawasu
交換著虛偽的愛


盜まれたのはあなたか、わたしか
nusumare ta no wa a na ta ka, wa ta shi ka
被偷走的是你嗎、還是我呢

奪われたものは貴方か、私か
ubaware ta mo no wa anata ka, watashi ka
被奪走的是你嗎、還是我呢

誰も邪魔できない幻の中で
dare mo jyama de ki na i maboroshi no naka de
在誰都無法打擾的幻影之中

偽りの愛を囁く
itsuwari no ai wo sasayaku
低語著虛偽的愛

偽りの愛に溺れる
itsuwari no ai ni obore ru
沉溺於虛偽的愛裡


全てが
subete ga
一切都是

maboroshi
幻覺

貴方も私もファントム
anata mo watashi mo fantomu
你和我都是幻影

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作