2DMV:
それでも僕らは歌うことをやめない 「即便如此我們依舊無法放棄歌唱」
作詞?作曲:葵木ゴウ
夢や憧憬(しょうけい)だけじゃ
立ち行(ゆ)かないことがある
理想と現実の乖離(かいり)
佇(たたず)む路地
半ば脅迫的な 選択を受容するたび
自我の輪郭がどうも滲んで 敵わない
翳(かげ)る夜空 あの流星も遠く思える
それでもなお 明確な "歌う理由"だけは
裏切れないから
- 只憑夢想或憧憬的話
- 也是有無法實現的事情
- 理想與現實的巨大偏差
- 就只是無能為力佇立的路邊
- 每當接受半強迫的選擇時
- 自我的輪廓過於朦朧 無能為力
- 朦朧的夜空之下 就連過往流星都無比遙遠
- 即便如此 唯獨明確地''歌唱理由''
- 我無法背叛
この歌よ?星となれ
あらゆる疑念?迷いも
その明かりで消し去ってしまうような ただ
自分の心を 騙したくはないだけ
それすら 我儘 なのかな
?この言葉の旋律は 僕らの聲で
歌ってこそ意味を宿す?
いつかは 言えるかな
- 這首歌啊 化作繁星吧
- 內心心存的迷茫疑惑
- 就只是 將它們的存在通通消抹殆盡
- 就只是不想欺騙自己的內心
- 這種想法 難道是我的任性嗎?
- 「這句話語的旋律 存在
- 用我們的的歌聲歌唱才有意義在」
- 總有一天 能說出口嗎?
思うようにはいかない
さながら呪詛(じゅそ)のようなもの
頭では理解してた 世の理(ことわり)
言わば洗脳じみた
道徳に曝(さら)されるたび
信じてたものが全部揺らいで 仕方ない
やりたいこと?気の進まないことの差異に
悩む日々も 通過點だと思えたら
楽なんだろうけど
- 夢想沒辦法照自己所想實現
- 這就彷彿如影所形的詛咒般
- 大腦理智上明白的世間常理
- 要說的話就彷彿被洗腦一般
- 每當觸碰到道德底線的時候
- 曾經堅信的事物 無可救藥地轟然崩塌
- 渴望實現的夢想、毫無幹勁的日常的差異
- 就是在為此煩惱的日常 都能想成是通過點的話
- 我想肩上負擔會輕鬆多
それは容易でなくて
常に向き合ってるが故
その実?逃げ出したいことばっかだ でも
未來の欠片を 失くす方が怖いから
僕らは 僕らを 選んだ
- 但這並不是輕鬆的事情
- 因為時常直面我自己
- 但事實上、我總是想逃避現實 但是
- 失去未來碎片那一方來得更加可怕
- 所以我們才會選擇成為我們
紡いだ點と點を辿る
手探りの旅程(りょてい)
どこまで響くのだろう
僕らの 歌聲は
- 譜成的線與線通過的路程
- 摸索向前的旅途
- 無論天涯海角都會響起的
- 屬於我們的歌聲
やはり僕らは誇示(こじ)したい
二つとない"自分"の所在
やることは変わらない
歌うことはやめない
ならば 妥協はしない
そこは 曲げられない
決して 自由ではない
だけど 孤獨でもない
- 果然想要誇耀自己的存在
- 絕無僅有的''自己''的存在
- 要做的事情從來沒有改變
- 絕對不會放棄歌唱
- 這樣的話 絕不會做出妥協
- 唯獨這個 絕不改變我自己
- 雖然這絕不是自由的道路
- 但是 我絕不是孤獨一人
歩む道の形は 心の有り様次第
遂げる本懐(ほんかい)の終著點
それだけは見失わない
- 走過的道路形式 隨著內心樣貌呈現
- 初心的最終歸宿
- 唯獨不要忘卻它
だから今?星となれ
あらゆる不安 迷いも
その明かりで 消し去ってしまうような まだ
夢の端っこを 摑みかけているんだけ
このまま 終わって たまるか
?この言葉の旋律は 僕らの聲で
歌ってこそ意思を宿す?
今なら 言えそうだ
- 所以此刻、化作繁星吧
- 內心存在的無數不安迷茫
- 通通都因這份光明消散 依舊
- 只是緊抓夢想邊緣而已
- 怎麼能夠就這樣讓它結束
- 「這句話語的旋律 有用我們的歌聲
- 去歌唱的意義存在」
- 感覺現在 可以說出口了