ETH官方钱包

切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】【海茶】巨人の肩から見下ろして / 從巨人的肩上望下

レグ | 2024-09-07 13:36:33 | 巴幣 4 | 人氣 72

這是第一次在巴哈上發(fā)表翻譯,若有表述不規(guī)範(fàn),請(qǐng)見諒。
本翻譯已經(jīng)上架本家YouTube/Bilibili字幕:

從巨人的肩上望下 - 海茶 / 琴葉姊妹

巨人の肩から見下ろした 朝日昇る町で
從巨人的肩頭俯瞰    於朝陽昇起的城市

失くした記憶の欠片 探す旅に出た
那遺失的記憶碎片  就踏上尋覓的旅途

巨人の肩から見下ろして 凪いだ時(shí)の風(fēng)受け
從巨人的肩頭望下    迎著靜謐時(shí)的微風(fēng)

いつか耳にした言葉 繋がるその日まで
曾聽過的那些話語  直到重逢的那一天



時(shí)間の流れが壊された世界に
在時(shí)間流逝 被打破的世界裡

車も電車も飛行機(jī)も     忘れられても
汽車也好 電車也是 還有飛機(jī)  都被盡數(shù)遺忘

僕らの記憶に眠る言葉たちが
但我們記憶中 沉睡著的那些話語

巨人を動(dòng)かし この町に明日の風(fēng)を綴る
卻能喚醒巨人 為這個(gè)城鎮(zhèn)書寫明天的風(fēng)



觀自在菩薩 行深般若波羅蜜多時(shí)  照見
五蘊(yùn)皆空  度一切苦厄 舎利子  色不異空
空不異色  色即是空 空即是色  受想行識(shí)
亦復(fù)如是  舎利子   是諸法空相  不生不滅



わが衣手は 君が袖振る 黃葉の   松は知るらむ
吾袖隨風(fēng)舞 君又舉袖揚(yáng) 縱使秋葉落 唯有松柏知

千早振る  移りにけりな 春の日に 関は許さじ
雷霆萬鈞中 顏色盡退散 如此春日裡 原諒相逢難

見渡せば  蛙飛び込む 雪とけて  鐘が鳴るなり
放眼盡望去 古池蛙躍來 皚雪悉消融 吊鐘驚聲響

停車場(chǎng)の  あつき血汐に彌勒は出でず この味が
車站側(cè)耳聞 柔肌熱血涌 彌勒蹤跡渺 滋味惹人憐



巨人の肩から見下ろした 朝日昇る町で
從巨人的肩頭俯瞰    於朝陽昇起的城市

失くした記憶の欠片 探す旅に出た
那遺失的記憶碎片  就踏上尋覓的旅途

巨人の肩から見下ろして 凪いだ時(shí)の風(fēng)受け
從巨人的肩頭望下    迎著靜謐時(shí)的微風(fēng)

いつか耳にした言葉 繋がるその日まで
曾聽過的那些話語  直到連結(jié)的那一天




巨人の肩から見下ろした 朝日昇る町で
從巨人的肩頭俯瞰    旭日東昇的城市裡

失くした記憶の欠片 探す旅に出た
失落了記憶的碎片  踏上了尋找的旅程

巨人の肩から見下ろして 凪いだ時(shí)の風(fēng)受け
從巨人的肩頭望下    面朝平靜時(shí)刻的風(fēng)

いつか耳にした言葉 繋がるその日まで
曾聽過的那些話語  直到相連的那一天




巨人の肩から見下ろした 朝に焼けた町で
從巨人的肩上俯瞰    晨曦中燒焦的城鎮(zhèn)

溫故知新 甦る時(shí)の流れ
溫故知新 時(shí)光流轉(zhuǎn)

巨人の肩から見下ろして 晝と夜と暮れと
從巨人的肩上俯瞰    白晝黑夜不斷交替

繋ぐ橋が架かる空 走れ!次の場(chǎng)所へ
空中架起連結(jié)橋樑 奔跑吧!向著下一站


《般若波羅密多心經(jīng)》

大量和歌、俳句。根據(jù)海茶的註解、
國立高雄第一科技大學(xué)的〈萬葉集和歌介紹〉(部分)翻譯。

翻譯:レグ
校對(duì):清風(fēng)空末云、蕾米莉亞馬遜

請(qǐng)勿隨意取用、改動(dòng)翻譯。如果有需要,請(qǐng)聯(lián)絡(luò)。



創(chuàng)作回應(yīng)

群滑稽狼
路過幫頂
2024-09-11 16:29:53

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作