中島みゆきの「ピアニシモ」
作詞:中島みゆき 作曲:中島みゆき 翻譯:katoxicapture
あらん限りの大聲を張りあげて 赤ん坊の私はわめいていた
大きな聲を張りあげることで 大人のあいだに入れると思った
大人の人たちの聲よりも 男の人たちの聲よりも
機械たちや車の音よりも ずっと大きな聲を出そうとした
だって歴史たちが示している
シュプレヒコールもアジテイションもみんな
わめかなければ屆くものじゃない がならなければ振り向きもされない
なのに あの人が私にリクエスト
ピアニシモで歌ってください ピアニシモで歌ってください
大きな聲と同じ力で ピアニシモで歌ってください
強褓中的我 聲嘶力竭地叫喊
覺得大聲嚷嚷 就能融入大人
持續發出比大人的聲音 男人的聲音
機械與車輛的聲音 還要大聲的聲音
畢竟歷史告訴我們一件事
示威與抗爭 如果不能叫喊 如果不能叫囂
訴求便無法 傳遞出去 無法讓人轉過頭來
即便如此 那個人卻要我
用最弱音唱 用最弱音唱
用與大聲 相同的力量 用最弱音唱
それしか言わない あの人は言わない
戸惑った私は あの人を憎んだ
屈辱のようで腹を立てていた 仕返しのように小さく歌った
言わんことじゃない ほら案(あん)の定(じょう)
通行人は誰も振り向きもしない
けれどその代りに私には それから初めて聴こえたものがある
今すれ違った 気弱な挨拶
ピアニシモで歌ってください ピアニシモで歌ってください
大きな聲と同じ力で ピアニシモで歌ってください
只要說那件事 那個人卻沒有說
所以不知所措的我 憎恨那個人
彷彿受到委屈而生氣 報復地小聲地唱
並不是沒有說的事 看吧果然不出所料
沒有一位路過的人 轉過頭來
但是 有我第一次聽見的聲音
是我過去錯過的 柔弱招呼聲
用最弱音唱 用最弱音唱
用與大聲 相同的力量 用最弱音唱
あの人に會えるなら伝えたい
あの人はもう この町にいないから
私はピアニシモで歌っていますと
でも たまにはフォルテシモでも歌いますと
ピアニシモで歌ってください ピアニシモで歌ってください
大きな聲と同じ力で ピアニシモで歌ってください
因為那個人 已經不在這座城市
如果能見到那個人 我想告訴他
「我已學會 用最弱音唱」
「雖然 偶爾用最強音唱」
用最弱音唱 用最弱音唱
用與大聲 相同的力量 用最弱音唱
(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習,若有誤譯懇請指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權保障,未經同意嚴禁轉載。)