日の目を見る頃
hi no me wo miru koro
脫離黑暗之時
淡い空色の
awai sorairo no
在淡藍色的
大きなキャンバスに広がる
ooki na kyanbasu ni hirogari
大型畫布上蔓延開來
金木犀の花びらが
kinmokusei no hanabira ga
金木樨的花瓣
君の肩にそっと重なる
kimi no kata ni sotto kasanaru
輕輕地落在你的肩上
色のない音で
iro no nai oto de
雖然曾試著用無色的聲音
夢を描いていたけど
yume wo egai tei ta kedo
去描繪夢想
形にすると壊れるから
katati ni suru to kowareru kara
可是一旦成形便會崩壞
心の中に閉まっておくよ
kokoro no naka ni sima tte oku yo
於是將它封進了內心深處
世界は回り続ける
sekai ha mawari tudukeru
世界仍然運轉著
まるで時計の針のように
marude tokei no hari no you ni
宛如鐘錶上的指針一般
だけど僕は落ちたままの
da kedo boku ha oti ta mama no
可是我卻像是
時計の砂のようだ
tokei no suna no sou da
沙漏裡落下的沙子
淡い空色の
awai sorairo no
從淡藍色的
大きなキャンバスに溢れる
ooki na kyanbasu ni koboreru
大型畫布上落了下來
金木犀の花びらが
kinmokusei no hanabira ga
金木樨的花瓣
滲んでいた、瞳の奧で
nijin dei ta hitomi no oku de
滲進了眼瞳的深處
雨上がり濡れた頬に
ame agari nure ta hoo ni
對著被雨濡濕的臉頰
掠る風がさよならを告げ
kasuru kaze ga sayonara wo tuge
輕拂而過的風說了再見
冷たい手で書いた歌詞は
tumetai te de kai ta kasi ha
用冰冷的雙手寫出的歌詞
空へ飛んで行くよ
sora he ton de yuku yo
飛向了天際
屆くように願いながら
todoku you ni negai nagara
祈禱著能夠傳達至某處
遠い星を見上げた後に
tooi hosi wo mi age ta ato ni
抬頭望著遙遠的星辰後
僕は夕陽と眠りにつく
boku ha yuuhi to nemuri ni tuku
我在夕陽的陪伴下進入夢鄉
明日を夢見ながら
asu wo yume mi nagara
一邊夢著明天
世界は回り続けて行くんだ
sekai ha mawari tuduke te yukun da
世界會持續運轉下去
僕を橫目で見てさ
boku wo yokome de mi te sa
一邊斜眼看著我
嘲笑われたとしても
aza wara ware ta tosi temo
即使被嘲笑
いいよ、もう
ii yo mou
已經夠了啊
世界は回り続ける
sekai ha mawari tudukeru
世界仍然運轉著
時計の砂が全て落ちても
tokei no suna ga subete oti temo
即使沙漏裡的沙子全部落下
繰り返せないし、振り返るよ
kuri kaese nai si furi kaeru yo
雖然無法重新來過,但是能夠回顧啊
一度きりの日々を
itido kiri no hibi wo
僅此一次的日子
夕の中で
yuu no naka de
在夕陽之中
淡い空色の
awai sorairo no
從淡藍色的
大きなキャンバスに溢れる
ooki na kyanbasu ni koboreru
大型畫布上落了下來
金木犀の花びらが
kinmokusei no hanabira ga
金木樨的花瓣
僕の肩にそっと重なる
boku no kata ni sotto kasanaru
輕輕地落在我的肩上