甜美的記憶 スイートメモリー
作詞?作曲: Eve
編曲: Numa / Zingai
言葉じゃわかんないようにできてる
それでいいんだ僕らまだここに居たいから
已經做到無法用言語理解
這樣也好 因為我們還想待在這裡
それだけが繋ぎとめた
だって似た者同士の僕ら
その隠された秘密を抱いて
だって似た者同士の僕ら
その隠された秘密を抱いて
只有這維繫著彼此
因為我們是相似的同伴
懷著那隱藏起來的秘密
淡々と毎日が 望んだ日常
満たされない想いを暴くのさ
満たされない想いを暴くのさ
平淡的每天都是 渴望的日常
揭露了無法被滿足的想念
*
君が真実でも噓でもどうでもよかった
甘すぎてひどい思い出も 心を凪いでく
その笑みを解いてみたい 明日を選んだ証明も
ふたりぼっちな関係も 歪に絡み合う
真相はその瞳の中
甘すぎてひどい思い出も 心を凪いでく
その笑みを解いてみたい 明日を選んだ証明も
ふたりぼっちな関係も 歪に絡み合う
真相はその瞳の中
不論你是真實或謊言都無所謂了
太過甜美 連殘酷的回憶都 讓心平靜下去
想試著解答那微笑 選擇明天的證明與
兩人孤獨的關係都 扭曲的交織在一起
真相就在那雙眼之中
言葉は明日を泳ぐための
種をまいて今日もまた小さな不思議に出會おう
種をまいて今日もまた小さな不思議に出會おう
話語是為了渡過明天的種子
散播後今天也再與小小的不尋常相遇吧
ただ枠をはみ出さない 羊の群れのような
おざなりになりそうだ 零れ落ちてしまいそうな光が
おざなりになりそうだ 零れ落ちてしまいそうな光が
只是不跳出框架 像羊群一樣
看來要變得敷衍了事 快要散落殆盡的光芒
何故か美しく見えた
まだわからないけど 今は応えてみたくなった
まだわからないけど 今は応えてみたくなった
不知為何看起來很美
雖然還不理解 但現(xiàn)在想試著回應
*
遠くへ行けば 青く儚い正體が
淡く滲んだ衝動が心を描いて
朧げな情景でも 忘れることがないように
瞼の裏に焼き付くように 君を今も探してる
淡く滲んだ衝動が心を描いて
朧げな情景でも 忘れることがないように
瞼の裏に焼き付くように 君を今も探してる
去向遠方的話 青澀虛幻的真面目
淡淡滲入的衝動 描繪出內心
即使是朦朧的情景 為了不要忘記
為了牢牢印入眼中 現(xiàn)在仍尋找著你
消してしまいたい 過去の痛みも
獨りではなかった 甘い記憶 溶かす魔法
想徹底消除掉 連同過去的痛苦
曾經不是孤單一人 甜美的記憶 溶化的魔法
*
君が真実でも噓でもどうでもよかった
甘すぎてひどい思い出も 心を凪いでく
その笑みを解いてみたい 明日を選んだ証明も
ふたりぼっちな関係も 歪に絡み合う
真相はその瞳の中
甘すぎてひどい思い出も 心を凪いでく
その笑みを解いてみたい 明日を選んだ証明も
ふたりぼっちな関係も 歪に絡み合う
真相はその瞳の中
不論你是真實或謊言都無所謂了
太過甜美 連殘酷的回憶都 讓心平靜下去
想試著解答那微笑 選擇明天的證明與
兩人孤獨的關係都 扭曲的交織在一起
真相就在那雙眼之中
=====
很溫暖強大的一首歌,描述小市民主角間關係的方式讓心中有種深深的感動
這次翻譯有種像在解謎的感覺,原文完全Eve力全開,盡量照著唱歌的節(jié)奏去翻,推薦邊聽歌邊配歌詞看
順便一提Eve流的小細節(jié)?? 日文的記憶和思い出(回憶)有細微的差別,記憶是客觀描述的過去,而思い出有較多自己的主觀情感在內,歌詞中甜美的是記憶,而殘酷的是思い出
還是個翻譯新手,有任何要更正的地方歡迎留言討論~