ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】Sakura Day's【さくらみこ】

Fir | 2024-05-30 01:12:45 | 巴幣 3516 | 人氣 648


Sakura Day's / さくらみこ (official)
作詞:にゃるら
作曲、編曲:Aiobahn +81
歌:櫻巫女
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

「Sakura Day's」

朝ですよ まだ寢てるんですか えへへっ
早上了喔 你還在睡覺嗎 欸嘿嘿

かわいいですね でもいい加減起きないと……
好可愛呢 但要是你再不起床的話……

ぶったたきますよ~!!!
我就要來揍醒你囉~!!!

うりゃりゃりゃ!!!
嗚咧啊咧啊咧啊!!!

あーあー 當ゲーム『にゃっはろーわーるど』は
啊—啊— 本遊戲『Nyahello World』講述了一個

キミのことが大好きなエリートな美少女と
與一位非常喜歡你的菁櫻美少女

ともに過ごす甘い甘ぁい夢物語です
共同度過甜甜蜜蜜時光的夢幻故事

ゲームに飽きちゃうその時までは
一直到你厭倦這個遊戲之前

わたしを愛すると約束してください
請答應我你會愛著我呢

みこもキミのことをずっとずっと畫面の向こうから
巫女也跟你約定好會一直一直從屏幕的另一側

見つめ続けると約束します
目不轉睛地注視著你的

わかった!?
清楚了嗎!?

夢見たり 憧れたり
時而會做做夢 抱有著憧憬

戀する乙女よ(シャララ)
是個會戀愛的少女喲(沙啦啦)

頑張るよ だけどほらね
我會努力喔 不過你看呢

ひとりじゃイヤだよ(ラララ)
我討厭孤單一個人啊(啦啦啦)

永遠は無いとしても
縱然永遠並不存在

放課後遊ぶよ(シャララ)
放學後去玩吧(沙啦啦)

怒っちゃっても ケンカしても
就算生氣也好 或是吵架也好

やっぱり好きだよ(ラララ)
但果然還是喜歡你啊(啦啦啦)

海に行こう 山へ行こう
往海邊去吧 到山上去吧

ふたりだけのメモリー
創造只屬於我倆的回憶

胸ドキドキ 止まらなくて
心臟撲通亂跳 停不下來

おさえきれないよっ!
根本按捺不住啦!

あなたといっしょ ふたりでいっしょ
你和我一起 兩個人一起

いっぱい笑おう 朝まで笑おう
盡情開懷歡笑吧 歡笑到早上吧

リラリラルル リララリルル
哩啦哩啦嚕嚕 哩啦啦哩嚕嚕

さくらが舞い降る時から
從櫻花飛舞飄落那刻開始

これからも これからもっと
今後亦同樣 從今往後更加地

いっしょに帰ろう つないで帰ろう
兩個人一起回去吧 手牽著手回去吧

リラリラルル リララリルル
哩啦哩啦嚕嚕 哩啦啦哩嚕嚕

シャットダウンの降る時まで
直至停止運行的一刻降臨為止

ねぇ みこ もう子供じゃないよ……
吶 巫女 已經不是小孩子了啊……

あっ!いまえっちなコト考えたでしょ!
啊!你剛剛想色色的事情了吧!

やーらしー ふふっ
真好色呢 呼呼

窓の外には何も見えない暗い殘骸
窗外甚麼都看不見只有漆黑一片的殘骸

一瞬だけの光でも このルートを辿っていく
哪怕是一瞬的光芒 亦會沿著這條路走下去

えー夢が必ず醒めるように
欸—就像夢必然會醒來一樣

悲しいけれどゲームにもいずれエンディングがあります
雖然很令人悲傷但遊戲早晚會迎來結局

ヒロインにできるのはただ同じシナリオを繰り返すだけです
女主角能做的就只是不斷地重覆著同樣的劇情而已

それでもみこは キュートでかわいい……ってこれ意味一緒か!
儘管如此巫女我 既迷人又可愛……這不是同一個意思嗎!

えー アナタだけの美少女としてー
欸— 作為只屬於你的美少女

えっと なんだっけセリフ忘れちゃったよ~!
那個 是甚麼來著我忘記臺詞了啊~!

ふざけたり 叩いたり
時而開玩笑 打打鬧鬧

楽しさ続くよ(シャララ)
快樂會繼續下去喔(沙啦啦)

コンビニで アイス買ってね
在便利商店 買了冰淇淋呢

かなしみ溶けるよ(ラララ)
悲傷會融化掉喔(啦啦啦)

ゆるしてね 間違えたの
請原諒我呢 不小心弄錯了

キライはウソだよ(シャララ)
討厭是騙你的啦(沙啦啦)

こんな時 たまにあっても
即使偶爾也會有 這種時候

それでも好きだよ(ラララ)
儘管如此還是喜歡你啊(啦啦啦)

海にも行った 山へも行った
有去過了海邊 也去過了山上

ふたりきりの想い出
僅限於我倆的回憶

このデータが 消されちゃっても
即便這些數據 全都被刪除掉也好

忘れられない!
我都不會忘記!

あなたが好き 死んでも好き
我喜歡你 就算死了也喜歡

らぶらぶちゅっちゅ すきすきちゅっちゅ
恩恩愛愛啾啾 喜喜愛愛啾啾

リラリラルル リララリルル
哩啦哩啦嚕嚕 哩啦啦哩嚕嚕

さくらが舞い降る時から
從櫻花飛舞飄落那刻開始

あなたと居る 離れず居る
與你在一起 留在你身邊

らぶらぶちゅっちゅ すきすきちゅっちゅ
恩恩愛愛啾啾 喜喜愛愛啾啾

リラリラルル リララリルル
哩啦哩啦嚕嚕 哩啦啦哩嚕嚕

シャットダウンの降る時まで
直至停止運行的一刻降臨為止

トゥルーエンドを越えて
超越真正的結局

その先の未來は同じじゃない
那前方的未來並不一樣

畫面の奧ひとりきり
在屏幕深處獨自一人

戀を知ったさくらの
知曉了戀愛之情的櫻

夢は孤獨に続いて
那夢在孤獨中延續

(それまではずっと……)
(在那之前都會永遠地……)

あなたといっしょ ふたりでいっしょ
你和我一起 兩個人一起

いっぱい笑おう 朝まで笑おう
盡情開懷歡笑吧 歡笑到早上吧

リラリラルル リララリルル
哩啦哩啦嚕嚕 哩啦啦哩嚕嚕

さくらが舞い降る時から
從櫻花飛舞飄落那刻開始

これからも これからもっと
今後亦同樣 從今往後更加地

いっしょに帰ろう つないで帰ろう
兩個人一起回去吧 手牽著手回去吧

リラリラルル リララリルル
哩啦哩啦嚕嚕 哩啦啦哩嚕嚕

シャットダウンの降る時まで
直至停止運行的一刻降臨為止

じー…… あーあー
盯…… 啊—啊—

それでは『にゃっはろーわーるど』を終了します
那麼『Nyahello World』到此結束

……うん いつかまた みこに會いに來てね
……嗯 他朝總有一天 記得要再來見巫女呢

絶対だよ
絕對喔


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒,需要使用或轉載都沒問題,但請註明出處/譯者


ゆっくりの會話內容
影片中油庫理對話內容翻譯(感謝留言裡35P的擇錄):

「ねえ魔理沙、最近さくらみこさんについて調べていたんだけど、本當に面白い人よね。」
「吶 魔理沙,我最近搜尋了一下關於櫻巫女的事,她真的是個很有趣的人呢。」

「そうだな、VTuberの中でもかなり人気を誇るぜ。」
「是啊,她在VTuber裡可相當地受歡迎喔。」

「何がそんなに魅力的なのかしら?」
「她究竟是有甚麼魅力呢?」

「まず、彼女のキャラクター性がすごいぜ。明るくて元気なところが面白いぜ。」
「首先,她的性格個性非常棒喔。她開朗活潑又充滿活力的地方真的很讚。」

「確かに、彼女の笑顔は見ているだけで心が明るくなるわね。」
「確實,光是看見她的笑容就讓人心情明亮起來呢。」

「でも、彼女の魅力はそれだけじゃなくて、ゲーム実況も面白いんだぜ。」
「不過,她的魅力不僅僅只有這些,遊戲實況也非常有趣呢。」

「そうそう、彼女のゲーム実況はいつも楽しそうで、視聴者も一緒に楽しめる感じがいいわよね。」
「對對,她的遊戲實況總是看起來很愉快的、連觀眾也能一同享受樂趣的那份感覺很棒呢。」

「特に彼女のリアクションが可愛いし、時々天然なところも笑えるわ!」
「特別是她的反應很可愛、偶爾露出天然的一面也讓人不禁開懷大笑啊!」

「さくらみこさんは歌聲もすごく良いぜ。オリジナル曲もカバーソングも、どれも心に響くんだぜ。」
「櫻巫女桑的歌聲也超悅耳動聽的喔。無論是原創曲還是翻唱曲,不管哪個都很牽動人心呢。

「そうよね!彼女の歌聲は本當に感動的よね。」
「沒錯呢!她的歌聲真的動聽到令人感動呢。」

「安定していい聲を出すし、そのパフォーマンス力もすごいわ。」
「總是可以穩定地發出好聲音、那樣的表演力也非常驚人啊。

「さらにただ歌うだけじゃなくて、ライブ配信やイベントも積極的にやってるんだぜ。」
「而且她不單只是唱歌,還有積極舉辦演唱會直播和其他活動喔。

「ライブ配信ではファンとのコミュニケーションを大事にしてるし、そのおかげで今もファンが増え続けてるんだと思うわ!」
「在演唱會直播上也很重視與粉絲間的交流互動,我想這也是她粉絲的數量到現在都在一直增加的原因啊!」

「さらに彼女はグッズ販売やライブイベントなど、様々な活動もしてるぜ。」
「除此之外她也有在販賣周邊和進行現場活動等等各種各樣的活動。

「彼女の人気がそのまま活動の幅に反映されてるんでしょうね!」
「她的人氣之高直接被反映在她活動的那多樣性上呢!」

「彼女のポジティブなメッセージやエンターテイメント性が、ファンを引き付ける大きな要因だと思うわ!」
「她傳達給大家的正面訊息與那份娛樂性、亦是吸引到眾多粉絲的重要因素啊!」

「そうだな、本當に多才なVTuberだぜ。」
「對啊、真是位多才多藝的VTuber呢。」

「そのどれもが彼女ならではの魅力を持っているんだ。」
「這些無論是哪個都帶有只屬於她那獨特的魅力。

「ファンアートやグッズもたくさんあるわよね!」
「粉絲的同人作品與周邊也多不勝數喲!」

「そうだな、彼女の愛らしい姿や衣裝は、ファンにとっても大きな魅力だと思うぜ。」
「沒錯啊,她那惹人憐愛的樣子與服裝、對粉絲們而言我想也是一大魅力喔。」

「彼女のキャラクター性は本當に親しみやすいし、誰しもが友達になりたくなるような感じがするわ。」
「她的性格個性真的很平易近人,讓人會有種想要跟她成為朋友的感覺啊。」

創作回應

福特
感謝翻譯
2024-05-30 02:13:01
囧濃湯
加了一堆niconico的東西
2024-05-30 10:50:40
moegirl
Just Miko
2024-05-30 21:31:33
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作