ETH官方钱包

前往
大廳
主題

yama x Task - statement(聲明)中日歌詞翻譯

愛耍廢的小貓貓 | 2024-05-13 11:38:41 | 巴幣 0 | 人氣 218


最近瘋狂repeat這首,決定嘗試看看翻譯><
若轉載請註明翻譯者愛耍廢的小貓貓,保持禮貌,謝謝。

作詞:Task
作曲:Task
翻譯:愛耍廢的小貓貓
歌詞來源:Musixmatch

いつだって思い描いてたような想像に
手を伸ばしては遠のいて 嫌になるけど
きっと今以上を繰り返していけるはずだから
まだ夜を飛び越えて
また夜を乗り越えていこう
追逐著總是在心中描繪的想像
卻發(fā)現它們越是遠去 令人失望
應該會再比現在再更不斷往復無數次吧
再次跨越黑夜吧
再次克服黑夜吧

初めは興味本位だった
もし感情に突き動かされなければ
今を享受して溶け込んでそれなりに上手に生きていた かも
畫面越しの新世界 正解 間違いも無い
なんならリスクも高い
とこに衝動で飛び込んだ 非日常以上で混沌の世のようだ
有り余る欲生まれる 劣等感の等価交換
そうやってただけでよかったのに
最開始只是興趣使然 如果未能觸動內心的話就不要了
現在可能太過享受 如此熟練
隔著想像的新世界 不存在任何錯誤
如果這樣的話風險也相當高
就會不自覺地跳進 宛如非日常的混亂世界中
冒出數之不盡的渴望 自卑感的等價交換
明明只要像以往那樣做就好的

枷を外すかのようにいたあざ笑う
だけど傍観者
重ねるだけで幸せだったから
思い出していこう ずっと
就像已經脫去枷鎖一樣 傻傻地笑著
在旁人眼裡卻不是這樣
以往只要重複去做就能很幸福的
快想起來吧

いつだって思い描いてたような想像に
手を伸ばして遠のいて嫌になるけど
きっと今以上を繰り返していけるはずだから
また夜を飛び越えて
面と向かい合って訴えれない現狀から
目をそらして 失望して またこうして
いっそ投げ出して許してくれる
「僕は僕になれるのかな」なんて あぁ
追逐著總是在心中描繪的想像
卻發(fā)現它們越是遠去 令人失望
應該會再比現在再更不斷往復無數次吧
再次跨越黑夜吧
面對面也無法傾訴的現況
視而不見 又再一次的失望
允許我就這樣擺爛吧
想要成為心目中的自己啊 什麼的
啊啊

たとえ それが
身を焦がすものになってしまっても
もしも それが
わからなくなってしまっても
如果說 那就是
愛在心中口難開的樣子
如果說 就這樣
即使就這樣一直不明白

繋がってくよ
いつの間にか確かだから 何かしら
未來のどっかに何かに確かに引っ掛かってるって
愛するべきものを間違えちゃうときも よっかかる理由も
全部 全部 受け止めるから あぁ
再次重歸於好吧
雖然不知道什麼時候
在未來的某個時刻肯定會做到的
應當去愛而沒去愛的時候也好 因此這樣做的理由也好
我全部都能理解的

いつだって思い描いてたような想像に
手を伸ばして遠のいて嫌になるけど
きっと今以上を繰り返していけるはずだから
また夜を飛び越えて
何萬回やったって塞いだって知ってるよ
僕だけが信じる 僕が言うこと
きっと今以上を繰り返していける
未來の僕、聲明を上げて 今
追逐著總是在心中描繪的想像
卻發(fā)現它們越是遠去 令人失望
應該會再比現在再更不斷往復無數次吧
再次跨越黑夜吧
我知道你嘗試過無數次想要說出口 卻無法言語
只要相信我就好 我說過的話
肯定會比現在再重複無數次
現在的我 對未來的我作出聲明

不完全を愛していくんだ
そうやって追いかけていくんだ
どうなってダメになったって
見限らないから
そんなに悪いもんじゃないよ
あとちょっと僕のために
夜を飛び越えて
また夜を乗り越えていこう
連同你的不完整也一併愛著
如此一直追尋著你
不論過去是如何變成那樣(錯誤)的
我都不會放棄你
絕沒有你想的那麼糟糕
再等一下為了我
跨越黑夜吧
再次克服黑夜吧

創(chuàng)作回應

更多創(chuàng)作