作詞:Yo-SK
作曲:Yo-SK
Guitar:秋葉敬治
PV:炭酸充電器?かかT
唄:flower
中文翻譯:月勳
終わりは突然だった引きちぎられたように
owari wa totsuzen datta hiki chi gi ra re ta yo u ni
結(jié)局十分突然 我的就像被撕碎了一樣
僕の世界は崩れ去った
boku no sekai wa kuzure satta
分崩離析
気づいたのは いつだったか
ki zu i ta no wa i tsu datta ka
我是從什麼時候 注意到的呢
信じれずに がなった心 もがいて
shinji re zu ni ga natta kokoro mo ga i te
變得 難以相信的心 奮力掙扎著
受け入れた僕を 嘲る好奇の目
ure ire ta boku wo azakeru kouki no me
嘲笑著 承認了我的好奇的視線
見せ物か?何が悪いか?
mise mono ka? nani ga warui ka?
我是笑話嗎?我有什麼錯嗎?
ほっといてくれよ
hotto i te ku re yo
別理我啊
可愛い服著て 吐くよりマシなもんさ
kawaii fuku kite haku yo ri mashi na mon sa
穿上可愛的衣服 比起感到反胃還要好一點啊
笑っちまうな 狂ってら
waracchi ma u na kurutte ra
放聲嘲笑吧 變得瘋狂吧
理想像ばっか押しつけんな 唾はいてペイさ
risou zou bakka oshi tsu ken na tsuba ha i te pei sa
別將你的理想強加在我的身旁啊 就這麼唾棄不已吧
異端な僕 ご心配ありがとう(笑)
itan na boku goshinpai a ri ga to u
謝謝您擔(dān)心 如此異端的我(笑)
それを愛と呼ぶんなら そう、ご勝手に。
so re wo ai to yobun na ra so u, gokatte ni.
要是你將那稱作愛的話 是的、隨你喜歡吧。
聞いちゃいれんわ クソみたいなご都合主義 ready to die?
kiicya i ren wa ku so mi ta i na gotsugou syugi READY TO DIE?
像廢物一樣的自私主義 我根本聽不下去了啊 ready to die?
さも悅で潔な美徳に酔ってんだ
sa mo etsu de ketsu na bitoku ni yotte n da
你似乎沉醉在令人感到喜悅且潔白的美德之中了呢
こんな世界なら さよなら
ko n na sekai na ra sa yo na ra
與這種世界 告別吧
サレンダーした方がまだマシか
sarenda- shi ta hou ga ma da mashi ka
投降是不是還比較好呢
挙句 最後にゃ悪魔のレッテル
ageku saigo nya akuma no retteru
結(jié)果 最後還是貼上了惡魔的標籤
君が望んだ世界には 僕はいらない
kimi ga nozonda sekai ni wa boku wa i ra na i
我不需要 存在於你所盼望的世界裡
囲んで火あぶり 灰にしろデブリ
kakonde hi a bu ri hai ni shi ro deburi
進行包圍並進行火刑 成為灰燼吧垃圾
サイコな悪黨 さあどっちですか?
saiko na akutou sa a docchi de su ka?
擁有精神病的惡徒 來吧 你選哪一邊呢?
乾いたココロじゃ耐えられそうもないさ
kawaita ko ko ro jya tae ra re so u mo na i sa
要是靠你那顆乾涸的內(nèi)心的話似乎無法忍耐呢
「女」じゃないといけないのか?
"onna" jya na i to i ke na i no ka?
如果不是「女人」的話就不行嗎?
それでも生きるしかないんだ 希望なんて無いが
so re de mo iki ru shi ka na i n da kibou na n te nai ga
即使如此我也只能活下去啊 雖然我沒有任何希望呢
絶望にも まだ早いだろう
zetsubou ni mo ma da hayai da ro u
要感到絕望的話 還為之尚早了吧
それしか愛と呼べないなら そう、ご勝手に。
so re shi ka ai to yobe na i na ra so u, gokatte ni.
要是你只能將那稱作愛的話 是的、隨你喜歡吧。
恨みはせんわ 多様性ない むしろ一緒に ready to hi?
urami ha sen wa tayou se na i mu shi ro issyo ni READU TO HI?
我不會對你進行報復(fù)的啊 根本沒有任何多樣性 索性讓我們一起 ready to hi?
排他的な悪辣臭ってんだ
haita teki na akuratsu kusatte n da
那是排他性的惡劣氣味啊
病んだ世界ほど 綺麗な虹が映えんだ
yanda sekai ho do kirei na niji ga hae n da
越是病態(tài)的世界 越會出現(xiàn)漂亮的彩虹啊
僕はまだ生きてるか
boku wa ma da iki te ru ka
我是否還活著呢
キミノタメニ キミノタメニ キミノタメニ キミノタメ
ki mi no ta me ni ki mi no ta me niki mi no ta me ni ki mi no ta me
都是為了你 都是為了你 都是為了你 都是為了你
ボクノタメニ? ボクノタメニ? ボクノタメニ?
bo ku no ta me ni? bo ku no ta me ni? bo ku no ta me ni?
都是為了我? 都是為了我? 都是為了我?
ダレノタメニ?
da re no ta me ni?
這是為了誰呢?
隠して生きてくほど強くは無いさ
kakushi te iki te ku ho do tsuyoku wa nai sa
我沒有足夠強大到能隱藏起來活下去
笑ってくれよ 狂ってる
waratte ku re yo kurutte ru
嘲笑我吧 我正變得瘋狂不已
だから 僕だけの世界を壊さないでくれよ
da ka ra boku dak e no sekai wo kowasana i de ku re yo
所以啊 別破壞只有我一個人在的世界啊
痛みだけは受け入れるから
itami da ke wa uke ire ru ka ra
我會只承認這股疼痛的啊
それを愛と呼べんのか?
so re wo ai to yoben no ka?
你無法將那稱作愛嗎?
それを愛と呼ぶんなら そう、ご勝手に。
so re wo ai to yobun na ra so u, gokatte ni.
要是你將那稱作愛的話 是的、隨你喜歡吧。
聞いちゃいれんわ クソみたいなご都合主義 ready to die?
kiicya i ren wa ku so mi ta i na gotsugou syugi READY TO DIE?
像廢物一樣的自私主義 我根本聽不下去了啊 ready to die?
さも悅で潔な美徳に酔ってんだ
sa mo etsu de ketsu na bitoku ni yotte n da
你似乎沉醉在令人感到喜悅且潔白的美德之中了呢
こんな世界でも 望むは奇跡か?くだんねぇ。
ko n na sekai de mo nozomu wa kiseki ka? ku da n nee.
即使身處這個世界 你也會盼望奇蹟嗎?真是毫無價值。
悲鳴でも歌えや
himei de mo utae ya
即使是慘叫聲也歌唱而出吧
サレンダーしてたまるか
sarenda- shi te ta ma ru ka
我怎麼可能投降呢
まだ生きてんだ
ma da iki te n da
我還活著啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。