ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】あの春を返して/鏡音リン (カンザキイオリ)

伊亞修斯 | 2024-05-01 19:32:00 | 巴幣 6306 | 人氣 502


作詞?作曲?編曲:カンザキイオリ
歌唱:鏡音リン
翻譯:伊亞修斯



青春だとか言ってんじゃないよ
別跟我談什麼青春啊!

お前だけだよ
快樂的人

楽しいのは
只有你而已啊

感動的な結末をどうぞ
請迎來感動的結局吧

お先にどうぞ
交給你先吧

いってらっしゃい
祝你一路順風



両手に抱いた花の數だけ
好像只有雙手抱著的花的數量

人間の価値があるようです
才能代表你做為人類的價值

一人じゃ生きられないんだね
獨自一人是無法活下去的呢

そろそろ服著たらどうだね
差不多該穿上衣服了吧



回転數をあげるためのキャリア
為了提高回轉數的生涯

死んじゃえば全部終わりの癖
只要死掉一切就能結束的這習慣

逃げ道はないぜどこにもさ
無路可逃啊不論去到哪裡

罠にかけられた害獣のよう
就像中了陷阱的害獸一般

転生すれば過去が消える
只要轉生就能抹除過去

とか言ってんじゃないよ
之類的、別說這種話啊

どっちにしろ
不論選擇什麼

落ちた地獄で生まれ変わったって
在墜入的地獄裡重新輪迴

同じ地獄を歩くだけ
也只是走在同樣的地獄而已



陽が巡るたび
每次太陽昇起

あの熱を思い出すんだ
就讓我回憶起那份熱度

何一つできなかったこと
什麼都沒能做到的事

できると信じていたこと
曾相信能做得到的事



花見の喧騒
賞花的喧鬧

夕日の匂い
夕陽的氣味

雨音
雨聲

あの校舎裏の死體
校舍後面的那屍體

ロッカーのギターケース
置物櫃裡裝吉他的袋子

あの子から抜け落ちた髪の毛の色
從那孩子身上掉下來的頭髮的顏色

さよならを言い忘れた教室
忘記說再見的教室

毆り忘れた長身の先生
忘記去揍的高大的老師

ごめんねと言えなかった夜
沒能說抱歉的夜晚

またねって言えなかった
沒能說再見的當初

あの春を返して
將那春天還給我吧



青春なんて麻薬のようだ
青春什麼的就像是毒品

ハマった分だけ裏切られて
嗑的越嗨越是被人背叛

人並みじゃなくても良いけど
不平凡也不錯 但是

君は人間ではありません
你並不是人類

やりたいことがあったんだ
有想做的事情啊

だけどお金がなくてできなくてさ
但是沒有錢所以做不到啊

それは本當しょうがないよね
那真的沒法子可解對吧

誰にも救えやしないよね
誰也無法得救的對吧

人生なんて
人生什麼的

しょうがないよ
就是無可奈何啊

の連続なんだ本當はさ
如此重複著啊 事實上啊

大人になったらわかるのさ
成為大人以後就明白了啊

大人は頑張っているのさ
大人有多麼努力啊

後悔なんてしてる暇ないぜ
根本沒有空在那邊後悔啊

いい加減目を覚ましてくれ
差不多該醒過來了吧

間違って死んでしまっても
即使犯錯就這樣死去

しょうがないよで流されるぜ
也只能當作無可奈何任其溜走啊



陽が落ちるたび
每當太陽落下時

あの風を思い出すんだ
就會想起那陣風啊

目を逸らしやすかったもの
可以輕易地轉移視線的事物

自分で汚した美しいもの
自己弄髒的美麗的事物

テスト期間
考試期間

カラオケの得點
卡拉OK的分數

違法バイト
違法的打工

萬引きの競爭
竊賊間的競爭

額の傷
額頭的傷

胸のあざ
胸上的斑

言えなかったこと
沒能說出口的事

聞けなかったこと
沒能問到的事

譲り受けた犬
從別人那裡領養來的狗

撫で忘れた貓
忘記撫摸的貓

二度と會えないと書かれた手紙
寫著「無法再次相見」的信

許すよと言えなかった夜
沒能說出「原諒你喔」的夜晚

當たり前ができなかった
沒辦法做到理所當然的事情

あの春を返して
將那春天還給我吧



流行りの歌もゲーセンの跡も
流行的歌也好遊戲中心的痕跡也罷

懐かしいで片付けられた
用「懷念」這個詞就解釋完了

あの子の噓も機の傷も
那孩子的謊言也好桌子的刻痕也罷

寂しいねで終わっちまった
說著「真寂寞呢」就結束掉了

もっと傷つけてやればよかった
要是能更深刻地傷害就好了

もっと許してあげればよかった
要是能夠更原諒對方就好了

もっと抱きしめてあげたかった
多想更加緊緊地擁抱他啊

それだけで救われた何かが
光是那樣做應該就有什麼

あったはずなんだ
能夠被拯救了

なのに
明明是這樣

何も言わなかった
卻什麼都沒說出口

何も聞けなかった
什麼都沒能問到

何も
什麼都沒能做到



もう戻りたくないと思うのに
明明已經不想要回去了

なぜかずっと逃げることができない
但不知為何一直做不到逃走這件事

また戻りたいと願ってるのに
明明期望著還能夠回去

なぜかずっと逃げ続けている
但不知為何卻一直不斷地逃避下去

全部を愛せなかった
我沒辦法去愛一切

だけど全部を憎めなかった
但也沒辦法憎恨一切

あの春を許して
原諒那個春天吧

許して
原諒吧

返して
還給我吧

午前授業
中午前上的課

晝休みの寢言
午休的夢話

登下校
放學

ハモる流行りのバラード
合唱流行的抒情歌

味のしないラーメン
沒有味道的拉麵

あの子の死體
那孩子的屍體

ホームルーム
課外活動

進路調査票
未來志向表

勝ち取った勝利
贏下來的勝利

流した汗
流過的汗

すり抜けたトロフィー
擦身而過的獎盃

青い號哭
藍色號哭

全てが許された春
一切都被原諒的春天

全ての思考が溶かされてしまう春
一切的思考都被溶解的春天

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

倉旂瀞
下午才跟播晚上就有翻譯,謝謝大XD
2024-05-01 20:22:02
伊亞修斯
不客氣[e19] 我也是下午跟播XD
2024-05-01 20:22:39
Hiku
你真的太快了 是我輸了w
2024-05-02 00:23:29
伊亞修斯
哈哈 kiru大也很快啊 他只慢我一分鐘
2024-05-02 01:53:31
Hiku
我真的老了w
2024-05-02 02:00:59
伊亞修斯
沒事 只是你太忙而已吧w
2024-05-02 02:11:45
一定要配溫開水
感謝翻譯! 這次歌詞的列錦真的很有味道 跑馬燈一般的畫面把窒息的氣氛渲染的非常到位 敘事也一如既往的小說感十足 希望有機會看到大大的解析!(日文實在太爛了)
2024-05-02 15:57:58
伊亞修斯
不客氣!我也覺得這次的新歌很有小說感,不過要解析的話有點困難(因為不太知道背景劇情),我再看看能不能寫一點對歌詞的心得![e19]
2024-05-03 01:22:09
藍翔
好厲害,才出來沒多久已經有翻譯了~
不曉得這首歌曲跟《あの夏が飽和する。》那個系列有沒有關係,歌名的結構很相似,感覺歌詞內容也有相關,很像接續在後面的未來的故事,不過這是我自己的感覺啦~
2024-05-04 20:55:18
伊亞修斯
我原本也以為跟那個系列有關,不過カンザキイオリ他有在推特上說是新的故事線喔!
2024-05-04 20:58:28
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作