作詞:大西省吾?カイザー恵理菜
作曲:大西省吾
いつまで待ったって何ひとつ変わらないんなら
どいつもコイツもアテにならない
そもそも誰かのせいだと言ったってこの痛みは消えないんだ
じっと膝を抱えてうずくまるだけの毎日にさよならしたいと願う
神様なんてこれっぽっちも信じてないくせに
うるさいんだよ ほっといてくれよ
- 如果只是默默等待的話一切是不會改變的
- 我周遭的所有人全都是不能夠相信的存在
- 說到底只是推卸責任的話這傷痛是不會消失的
- 就只希望我能夠告別獨自默默渴望的過去
- 明明就根本不相信任何那所謂神明的存在
- 煩死人了 別管我
ひとりなんかじゃないよって知らない誰かが
聲を嗄らして歌っている
そんな言葉に救われる命もあるんだろうな
- 不知是誰說你不是孤身一人
- 聲音嘶啞依舊高唱
- 這話語拯救的生命依舊存在
わからない そうなんだ そうだっけ? 忘れた
面倒くさい 壊したい 勇気もない
- 我不明白 原來是這樣 是這樣嗎? 都通通遺忘了
- 好麻煩 想破壞一切 但卻連勇氣都沒有
生きていく理由ってやつを誰か教えて はやく
代わりなんてさ いくらでも転がってんだ
自分らしくなんてそんな簡単に言わないでしょ
葉うのなら取り返して
夢に溢れてたって真実
ねぇ 誰か居ませんか
- 誰快告訴我所謂活著的意義啊
- 能夠代替我的人 明明就無數個人存在
- 你不會輕易說出「做你自己」的吧?
- 如果實現的話就撤回一切
- 充滿夢想的現實
- 吶 有誰在嗎?
いつからなんだっけ何ひとつ変わらない
景色にほとほとうんざりしてる
苦手なことばかりが そびえ立って理想を終わらせるんだ
もっと汚くて心の奧をなぐる 人間らしい言葉がほしい
墮ちていく 光なき海じゃ 聲も響かない
- 不知何時我的一切就一成不變
- 我早就厭倦那一成不變的風景
- 雖然滿是不擅長的事物 挺身而出 結束這份理想
- 更加污垢觸及內心的話 想要更加充滿人性的話
- 隨之墜落吧 在沒有光芒的汪洋裡 依舊不會響起任何聲音
通(かよ)ったと思えばすぐに切れるこんな
複雑な糸が絡み込んだ
現実をどうにか避けて生きては命を繋いでる
- 一旦認為就此結束的話 馬上結束這樣的自我
- 交織在一起的複雜線條
- 維繫起逃避現實活下去的自我
要らないんでしょ 知ってるよ 普通に 歩けない
バカみたい バカみたい どうやって笑うの?
- 你不需要的吧 我知道的 我沒辦法普通地活下去
- 就跟笨蛋一樣 就跟笨蛋一樣 為什麼能笑出聲呢?
果てしないはずだった夢が壊れる音がした
涙も出ない そろそろちゃんと生きよっか
激しく溺れてたから泳ぎ方がわかんない
どうして今さら悲しい?
本當は誰かみたいに
幸せになりたかった
- 本應毫無盡頭的夢想崩壞的聲音
- 就連眼淚都不存在 是時候該好好活下去吧
- 因為快要沉溺在激情裡 就連游泳的方式都不知曉
- 到底為什麼現在還要悲傷?
- 其實我也想要像他人一樣
- 過著幸福的人生