作詞:40?P
作曲:橫山克
編曲:橫山克
唄:サンフラワードールズ
中文翻譯:月勳
夜を染めて ムーンライト
yoru wo some te mu-n raito
染上夜晚吧 月光
ふわふわ浮かぶ 人の波に流されてく
fu wa fu wa ukabu hito no nami ni nagasare te ku
輕飄飄地飄浮起來 並在人潮中隨波逐流
夜の渋谷 深海の街
yoru no shibuya shinkai no machi
夜晚的澀谷 深海的城鎮
キラキラ泳ぐ君はただキレイで強くて眩しすぎて
kira kira oyogu kimi wa ta da ki re i de tsuyoku te mabushi su gi te
閃閃發光地游泳著你既漂亮又強大且十分耀眼
Ah 真っ黒い前髪で隠された私を
AH maggurai mae gami de kakusare ta watashi wo
Ah 吶、色彩繽紛的月光照亮了
ねえ、カラフルな月の光が照らした
ne e, karafuru na tsuki no hikari ga terashi ta
藏在烏黑瀏海身後的我
君と出會えた夜の海
kimi to deae ta yoru no umi
我能與你相遇的夜晚的大海
その輝きに戀したんだ
so no kagayaki ni koi shi ta n da
我愛上了那道輝煌
街のネオンに染まらないで どうか
machi no neon ni somarana i de do u ka
請你別染上 街道的霓虹燈的色彩啊
君が描いた色できらめいて 夜空を照らせ
kimi ga egaita iro de ki ra me i te yozora wo terase
讓你所描繪的色彩閃耀 照亮夜空吧
いつか誰かの光になれるように
i tsu ka dare ka no hikari ni na re ru yo u ni
只願我有朝一日能成為他人的光芒
歌い続けよう 屆け、私の色 ずっと ずっと
utai tsuzuke yo u todoke, watashi no iro zutto zutto
讓我們繼續歌唱吧 永遠 永遠 讓我的色彩、傳達出去吧
ゆらゆら揺れる 輪郭線がぼやけてゆく
yu ra yu ra yure ru rinkaku sen ga bo ya ke te yu ku
搖搖晃晃的 輪廓線開始變得模糊
セルフィー 寫る透明な體
serufi- utsuru toumei na karada
自拍 所映照而出的透明身軀
もしもし どこへ行けばいいの? 聞こえない聲でつぶやいてる
mo shi mo shi do ko he ike ba i i no? kikoe na i koe de tsu bu ya i te ru
喂 喂 我該去往哪裡才好呢? 我發出他人聽不見的聲音來嘟噥著
Ah 真っ白い靴紐を好きな色に変えた
AH masshiroi kutsu himo wo suki na iro ni kae ta
Ah 我將純白的鞋帶變作了喜歡的色彩
ねえ、君みたいに自由に泳いでみたくて
ne e, kimi mi ta i ni jiyuu ni oyoide mi ta ku te
吶、我想像你一樣自由地游泳
君と出會えた夜の海
kimi to deae ta yoru no umi
我能與你相遇的夜晚的大海
どこにだって行ける気がしたんだ
do ko ni datte ike ru ki ga shi ta n da
我總覺得我能去往天涯海角啊
人の波に飲まれないで どうか
hito no nami ni nomare na i de do u ka
請你別 被人潮給吞噬啊
思いどおりに街を泳いで 夜空を越えて
omoi do o ri ni machi wo oyoide yozora wo koe te
如你所願地游向街道 超越夜空吧
いつか誰かと巡り會うその日まで
i tsu ka dare ka to meguri au so no hi ma de
直到有朝一日我迎來能與他人邂逅的那天
歌い続けよう 遠くはなれてても ずっと ずっと
utai tsuzuke yo u tooku ha na re te te mo zutto zutto
讓我們繼續歌唱吧 即使我們相隔遙遠 我們也會永遠 永遠
Ah 何者なのかわからなくなる
AH nani mono na no ka wa ka ra na ku na ru
Ah 我不明白我是誰
今どこにいるのかもわからなくなる
ima do ko ni i ru no ka mo wa ka ra na ku na ru
我也不明白我此刻身處何處
教科書の隅 スマホケースの裏
kyouka syo no sumi sumaho ke-su no ura
我在教科書的角落 手機殼的背面
ラクガキしてるんだ 「ここにいるよ」って
ra ku ga ki shi te ru n da "ko ko ni i ru yo" tte
塗鴉出了 「我就在這裡啊」
果ての見えない夜の海
hate no mie na i yoru no umi
看不見盡頭的夜晚的大海
まだ小さな私の色
ma da chiisana watashi no iro
依舊微不足道的我的色彩
いつの日か いつの日か
i tsu no hi ka i tsu no hi ka
只願有朝一日 有朝一日
誰か見つけてくれますように
dare ka mitsuke te ku re ma su yo u ni
有人會發現我
君と出會えた夜の海
kimi to deae ta yoru no umi
我能與你相遇的夜晚的大海
その輝きに戀したんだ
so no kagayaki ni koi shi ta n da
我愛上了那道輝煌
街のネオンに染まらないで どうか
machi no neon ni somarana i de do u ka
請你別染上 街道的霓虹燈的色彩啊
君が描いた色できらめいて 夜空を照らせ
kimi ga egaita iro de ki ra me i te yozora wo terase
讓你所描繪的色彩閃耀 照亮夜空吧
いつか誰かの光になれるように
i tsu ka dare ka no hikari ni na re ru yo u ni
只願我有朝一日能成為他人的光芒
歌い続けよう 屆け、私の色 ずっと ずっと
utai tsuzuke yo u todoke, watashi no iro zutto zutto
讓我們繼續歌唱吧 永遠 永遠 讓我的色彩、傳達出去吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。