曲名:冬と春
歌手: back number
配信/発売日:2024/01/24
作詞:清水依與吏
作曲:清水依與吏
私を探していたのに
途中でその子を見つけたから
そんな馬鹿みたいな終わりに
涙を流す価値は無いわ
明明你一直在找的是我
就因為途中遇上了那個人
這麼愚蠢的結(jié)束
連令人流淚的價值都沒有啊
幕は降りて
長い拍手も終わって
なのに私はなんで
まだ見つめているの
帷幕落下
長時間的掌聲也完了
但為什麼我卻
還在凝視著呢?
嗚呼
枯れたはずの枝に積もった
雪 咲いて見えたのは
あなたも同じだとばかり
啊
本該枯萎的樹枝上堆積了的雪
卻彷彿綻放了
我想你也是一樣
嗚呼
春がそっと雪を溶かして
今 見せてくれたのは
選ばれなかっただけの私
啊
春天悄悄地把雪融化
現(xiàn)在 讓我看到的是
沒有被選中的我
あんなに探していたのに
なぜだかあなたが持っていたから
おとぎばなしの中みたいに
お姫様か何かになれるものだと
明明如此努力地追尋
但不知為何你擁有著了
有如童話中
成為公主或者什麼的
面倒くさくても
最後まで演じきってよ
ガラスの靴を捨てた誰かと
汚れたままのドレスの話
即使很麻煩
也要好好演出到最後啊
是一個丟掉玻璃鞋的某人和
污漬的禮服的故事
嗚呼
冬がずっと雪を降らせて
白く 隠していたのは
あなたとの未來だとばかり
啊
冬天一直讓雪降下
白濛中 隱藏著的是
我和你的未來
嗚呼
春がそっと雪を溶かして
今 見せてくれたのは
知りたくなかったこの気持ちの名前
啊
春天悄悄地把雪融化
現(xiàn)在 讓我看到的是
根本不想明白的這種感覺的名字
似合いもしないジャケット著て
酔うと口悪いよねあいつ
「でも私そこも好きなんです」
だって いい子なのね
でもねあのね
その程度の覚悟なら
私にだって
穿著根本不搭的外套
喝醉後滿口惡言吧那傢伙。
「但是我連那一點都喜歡喔」
她這麼說 真是個好孩子
但是 聽我說
這種程度的決心
我也有啊。。
嗚呼
私じゃなくてもいいなら
私もあなたじゃなくていい
抱きしめて言う臺詞じゃないね
啊
如果不是我也可以的話
我也不是非你不可
不是擁抱時說的臺詞吧
嗚呼
枯れたはずの枝に積もった
雪 咲いて見えたのは
あなたも同じだとばかり
啊
本該枯萎的樹枝上堆積了的雪
卻彷彿綻放了
我想你也是一樣
嗚呼
春がそっと雪を溶かして
今 見せてくれたのは
選ばれなかっただけの私
啊
春天悄悄地把雪融化
現(xiàn)在 讓我看到的是
沒有被你選中的我
ひとり泣いているだけの
あなたがよかっただけの私
只能獨自哭泣
只因為是你而感到高興的我