ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:タイムパラドックス / vaundy

星櫻@翻譯委託開(kāi)放 | 2024-01-17 12:28:11 | 巴幣 2 | 人氣 1171

原曲標(biāo)題:タイムパラドックス
作詞:vaundy
作曲:vaundy
演唱:vaundy


本曲為「電影哆啦A夢(mèng):大雄的地球交響樂(lè)」的主題曲


翻譯標(biāo)題:時(shí)間悖論 / Time paradox
翻譯:星櫻



あのね君と出會(huì)ったことを
聽(tīng)我說(shuō),與你相遇的那天
今でもずっと覚えているけど
到今天我都還記在心裡喔
でもね それは ずっと先の未來(lái)の話を
但是呢 其實(shí)呢 接下來(lái)長(zhǎng)長(zhǎng)的未來(lái)
橫で見(jiàn)てるみたいなの
我更想在身旁看著呢

もしも君の願(yuàn)い一つ葉うとする
如果說(shuō),能幫你實(shí)現(xiàn)一個(gè)願(yuàn)望
未來(lái)変えるとする
我要變掉你的未來(lái)

いや あのね僕のポケットの未來(lái)を覗いて
不是啦 聽(tīng)我說(shuō),要是你看了我口袋裡的未來(lái)
きっと笑ってくれるから
一定會(huì)忍不住笑出來(lái)的
これは いつか この先出會(huì)うあなたの
這個(gè)是 某一天 在未來(lái)你遭遇到痛苦時(shí)
痛み一つ拭う魔法
撫平痛苦的魔法

僕らの抱えてる魔法には
我們持有的魔法其實(shí)
いつも一つ小さな秘密があって
一直都有一個(gè)小秘密
どうしても一人じゃ使えないのさ
就是一個(gè)人不管怎麼樣都用不出來(lái)
だから聞いて
所以囉,聽(tīng)我說(shuō)

ねぇ あのね君のポケットの未來(lái)を覗いて
吶, 聽(tīng)我說(shuō),要是你看了你口袋裡的未來(lái)
きっと笑ってくれるから
一定會(huì)忍不住笑出來(lái)的
これは いつか この先出會(huì)うあなたの
這個(gè)是 某一天 在未來(lái)你遭遇到痛苦時(shí)
痛み一つ拭う魔法
撫平痛苦的魔法
ねぇ ほら しまっておきなよ
吶, 所以 好好收進(jìn)口袋吧

どうしても拭えない痛みが
怎麼樣都無(wú)法撫平的痛苦
君を襲いかかる時(shí)がくるさ
向你襲來(lái)的時(shí)候也是會(huì)有的
そんなときは君もその魔法の力を
到那時(shí)候你也要,把這小小的魔法
唱えてみて
試著唱出來(lái)

ねぇ あのね僕のポケットの未來(lái)の君はね
吶, 聽(tīng)我說(shuō),我口袋裡的未來(lái)中,你呀
いつも笑ってるんだよ
總是一直笑著的喔
だから君のポケットの未來(lái)の僕もね
所以囉,你口袋裡的未來(lái)中,我呢
笑っててほしいから
也希望會(huì)是笑著的

ねぇ 笑っててほしいから
吶, 因?yàn)槲蚁M闶切χ?/font>
ねぇ 笑っててくれよ
吶, 所以笑一個(gè)吧
Ooh, yeah
Ooh, yeah



有翻得不好或其他不好的地方請(qǐng)不吝嗇給予建議

原作相關(guān)著作權(quán)由原作者所有,翻譯僅作分享,轉(zhuǎn)貼翻譯請(qǐng)附上譯者姓名
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作