作詞:SLAVE.V-V-R
作曲:SLAVE.V-V-R
PV:とまえだ
唄:貓村いろは
中文翻譯:月勳
テストがボロボロでした
tesuto ga boro boro de shi ta
考試表現糟糕
一夜漬けじゃダメでした
ichiya zuke jya da me de shi ta
臨時抱佛腳的話是不行的
またキーキーお猿さんが鳴く
ma ta ki- ki- osaru san ga naku
猴子又在唧唧叫著
ウチのお猿さんがまた鳴く
u chi no osaru san ga ma ta naku
我們家的猴子又在吼叫著
ねぇ
nee
吶
あたし自転車盜まれた
a ta shi jitensya nusumare ta
人家的腳踏車被偷了
駅前で1時間探した
eki mae de ichi jikan sagashi ta
人家在車站前找了1個小時
これ絶対お猿さん怒る
ko re zettai osaru san okoru
那隻猴子一定會很生氣
夜中までキーキー鳴き散らす
yonaka ma de ki- ki- naki chirasu
一定會一直唧唧吼叫到半夜
「あんたが悪い」
"a n ta ga warui"
「都是你的錯」
どうせそう言われるに決まってる
do u se so u iware ru ni kimatte ru
反正人家一定會被這麼說
ヒステリー昂ぶって
hisuteri- takabutte
歇斯底里開始失控
キーキー喚くお猿さん
ki- ki- wameku osaru san
唧唧吼叫著的猴子
うるさいよお母さん
u ru sa i yo okaasan
吵死了啊 媽媽
電話でない
denwa de na i
人家不接電話
でない
de na i
不接電話
でない
de na i
不接電話
でない
de na i
不接電話
でない
de na i
不接電話
聞きたくないです
kiki ta ku na i de su
人家並不想聽你的聲音
調子よくお母さんの顔しないでよ
cyoushi yo ku okaasan no kao shi na i de yo
別看情況地露出媽媽的表情啊
だからでない
da ka ra de na i
所以人家不接電話
でない
de na i
不接電話
でない
de na i
不接電話
でない
de na i
不接電話
でない
de na i
不接電話
電源は切りました
dengen wa kiri ma shi ta
手機就這麼沒電了
寒いから肉まん買って食べます
samui ka ra niku man katte tabe ma su
因為很冷所以人家買了肉包來吃
はっ
ha
哈
はっ
ha
哈
ふっ
fu
呼
はっ
ha
哈
肉まん熱い
niku man atsui
肉包好燙
急いで食べたら火傷した
isoide tabe ta ra yakedo shi ta
當人家匆忙地吃下肚 結果燙傷了
飲み物買うの忘れてた
nomi mono kau no wasure te ta
忘記買飲料了
はーっ
ha-
哈
はーっ
ha-
哈
はーっ
ha-
哈
外やばい
soto ya ba i
外頭很不妙
寒い
samui
好冷
手袋
tebukuro
手套
チャリのカゴの中だ
cyari no ka go no naka da
在腳踏車的籠子裡
もうダメ
mo u da me
已經不行了
あたし死んじゃうかも
a ta shi shinjyau ka mo
人家或許會死掉呢
「もう寢なさい」
"mo u nenasai"
「趕緊睡」
「早く起きなさい」
"hayaku oki na sa i"
「快點起床」
「宿題は」
"syukudai wa"
「你的功課呢」
「今日は塾でしょ」
"kyou wa jyuku de syo"
「今天要上補習班對吧」
「風呂入って」
"furo haitte"
「去洗澡」
「ケータイやめなさい」
"ke- ta i ya me na sa i"
「別玩手機了」
あーやっぱ帰らない
a- yappa kaerana i
啊─果然人家不會回家
電話しない
denwa shi na i
人家不打電話
しない
shi na i
不打電話
しない
shi na i
不打電話
しない
shi na i
不打電話
しない
shi na i
不打電話
門限なんて
mongen na n te
門禁之類的
子供扱いしないでよ
kodomo atsukai shi na i de yo
別把人家當小孩子啊
遅くなっても電話しない
osoku natte mo denwa shi na i
即使現在很晚了人家也不會打電話
しない
shi na i
不打電話
しない
shi na i
不打電話
しない
shi na i
不打電話
しない
shi na i
不打電話
別にあたし悪くない
betsu ni a ta shi waruku na i
這又不是人家的錯
なんでもかんでも謝らせようとしないで
na n de mo ka n de mo ayamarase yo u to shi na i de
別試圖讓人家對任何事情道歉啊
電話しない
denwa shi na i
人家不打電話
しない
shi na i
不打電話
しない
shi na i
不打電話
しない
shi na i
不打電話
しない
shi na i
不打電話
振り向かないよ
furi mukanai yo
別回頭啊
見覚えなんてない場所であかんべぇして
mioboe na n te na i basyo de a ka n bee shi te
在陌生的地方裡做出鬼臉吧
電話しない
denwa shi na i
人家不打電話
しない
shi na i
不打電話
しない
shi na i
不打電話
しない
shi na i
不打電話
しない
shi na i
不打電話
あたし悪くない
a ta shi waruku na i
人家並沒有錯
うるさいよお猿さん
u ru sa i yo osaru san
吵死了啊 猴子
だから絶対電話でない
da ka ra zettai denwa de na i
所以人家絕對不會接電話
でない
de na i
不接電話
でない
de na i
不接電話
でない
de na i
不接電話
でない
de na i
不接電話
もう知らない
mo u shirana i
人家已經不管了
今日は帰らない
kyou wa kaerana i
人家今天不會回家
肉まんもう一個食べて
niku man mo u ikko tabe te
再吃一個肉包
あたし、生きる!
a ta shi, iki ru!
人家正、活著!
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。