いつかの果て TRUSTRICK
(收錄於專輯《TRUST》中)
作詞:Sayaka Kanda
作曲:Billy
"誰(shuí)かのことを 忘れてる
"正在忘記某個(gè)人
忘れたまま 僕らは無(wú)限に繰り返す
就這麼遺忘著 我們無(wú)止盡地重複
また 繰り返す
再次 重複
殘り時(shí)間はあとどれくらいで
還剩下多少時(shí)間
今度は 君に屆くだろうか
這次 會(huì)不會(huì)傳達(dá)給你呢
願(yuàn)い疲れた先 ここはきっと
在對(duì)許願(yuàn)感到疲憊之後 這裡一定
あの「いつかの果て」"
是那「某日的盡頭」"
反対のほうに君が立ってる
你站在對(duì)面
しあわせを信じてる
相信著幸福的存在
僕は橋の修理を待ってる
我等待著橋被修復(fù)
「すぐ行くからね」って
你說(shuō)「我馬上就過(guò)去」
もう何年もこのままで
已經(jīng)好幾年了
預(yù)かったものを返したい
想要?dú)w還替你保管的東西
既に形無(wú)くても
即使已經(jīng)沒(méi)有形狀
平気さ 何処にも行けないから
我不介意 因?yàn)槲胰ゲ涣巳魏蔚胤?/font>
何処にも行きやしないよ
所以我哪裡也不會(huì)去
これ以上
再也不能
「いつか」なんて言ってちゃ
再說(shuō)「總有一天」了
またひとつ 置き去りにして
我又一人 被拋在原地
crime and cry 暗いよ
crime and cry 如此漆黑
こんなに全てが限りあるなら
如果所有事物都有終點(diǎn)
いつかどこかの果てで逢えるよ
我們總有一天會(huì)在某處的盡頭相見
いつだって僕は
無(wú)論何時(shí) 我總是
「?jìng)膜い皮搿工盲啤·ⅳ椁丹蓼蕬B(tài)度で傷つけたい
想要用「我受了傷」 這樣直截了當(dāng)?shù)膽B(tài)度傷害你
君に殘りたい
想要留在你身邊
それだけで良かった そんなふうにしかなれない
只要這樣就好了 我只能成為這樣的人
仕返しは 言葉じゃなくて
報(bào)復(fù)並不是言語(yǔ)
削り合う心たち
而是互相削弱的心
痛みは苦しいままで在るから
痛苦依舊難以忍受
君がそばで生きてる
你在我的身旁活著
今度こそ
這一次
祈るだけじゃダメだ
光是祈禱是不夠的
ほら ろくに哀しめないで
看吧 不能好好地悲傷
crime and cry 暗いよ
crime and cry 如此漆黑
空虛の行き止まりで泣けたなら
如果在虛無(wú)的終點(diǎn)可以哭泣
いつかどこかの果てで逢えるよ
我們總有一天會(huì)在某處的盡頭相見
「いつか」でも それって何時(shí)だろう
「總有一天」 但那是何時(shí)呢
「どこか」とは 何処なのだろう
所謂的「某個(gè)地方」 又是哪裡呢
この足は 危険でも冒して 行ける
這雙腳 就算冒著危險(xiǎn)也會(huì)前行
…反対のほうに君が立ってる
...你站在對(duì)面
今度こそ
這一次
祈るだけじゃダメだ
光是祈禱是不夠的
ほら ろくに哀しめないで
看吧 不能好好地悲傷
crime and cry 暗いよ
crime abd cry 如此漆黑
空虛の行き止まりで泣けたなら
如果在虛無(wú)的終點(diǎn)可以哭泣
いつかどこかじゃなくて
不是總有一天在某個(gè)地方
これ以上
再也不能
「いつか」なんて言ってちゃ
再說(shuō)「總有一天」了
またひとつ 置き去りにして
我又獨(dú)自一人 被拋在原地
crime and cry 暗いよ
crime and cry 如此漆黑
こんなに全てが限りあるなら
如果所有事物都有終點(diǎn)
遠(yuǎn)回りしても僕ら逢おうよ
就算繞遠(yuǎn)路 我們也會(huì)相見的
翻譯心得
這首是官方頻道唯一上傳完整版演出影像的歌曲,是TRUSTRICK最後一場(chǎng)演唱會(huì)中的最後一首歌,而今天就是那一天的七年後。
這首歌的MV就像一部微電影,片頭的念白、橋段後的清唱,和光影的安排都十分吸引人,雖然影像中兩人並無(wú)互動(dòng),僅是相遇、並行直到別離,但這就足以構(gòu)成一個(gè)完整的故事。另外「いつかの果て」的英文歌名是Someday Somewhere,雖然不是直接翻譯,但是卻令人佩服用詞十分貼合歌詞內(nèi)容。