インタビュー / あいみょん
Interview
作詞:あいみょん
作曲:あいみょん
馬鹿にされてきた自覚があるから
因?yàn)橛兄恢北怀靶Φ淖杂X
そんなことではへこたれない
所以不會(huì)為那種事情感到沮喪
むかし、むかしなら
如果是從前從前
命捨てちゃって
「乾脆捨棄生命吧」
って、考えていたんだと思います
我大概會(huì)這樣想吧
成長(zhǎng)しましたね
「有所成長(zhǎng)了呢」
よく言われる言葉No.1
最常被說的話
そんなつもりは無かったんですけどね!
不過我並沒有那個(gè)打算呢!
カッコ、わらい
括號(hào) 笑
聲にならない聲で
以無法化作聲響之聲
歌にできない歌を
未成為歌曲的旋律
よく眠る前に唱えた
我總是在入睡前哼唱
馬鹿にされてきて
一直都受人嘲笑
舐めに舐められて
被人盡情地小看
あいつら全員もう大嫌いだけど
那些傢伙全部都令我討厭
事実上の負(fù)け感じた時(shí)だって
但即使在感到實(shí)際上的失敗之時(shí)
ちゃんと笑えていたのが自分です
依然能夠笑出聲的才是我啊
大人だね
「長(zhǎng)成大人了呢」
よく言われる言葉No.2
第二常被說的話
そうですかね?そんな事もないですけど!
是這樣嗎?沒有那種事啦!
カッコ、わらい
括號(hào) 笑
人になれない人です
我是個(gè)不像樣的人
噓がないのも噓です
說不帶虛假也是謊言
それでも進(jìn)むのは前です
即便如此依然向前方邁進(jìn)
馬鹿にされてきた
一直都被人嘲笑
自覚が結(jié)構(gòu)あるから
因?yàn)槲蚁喈?dāng)有自覺
そんなことでは
所以對(duì)於這種事情
全然へこたれないんですよね
完全不會(huì)感到沮喪氣餒呢
でも、たぶん昔とかやったら
但是、如果是以前的我
死んでまおうかな!
「乾脆死了算了!」
とか、めっちゃ考えたんやと思います(笑)
之類的、我大概會(huì)這樣想吧(笑)
聲にならない聲で
以無法化作聲響之聲
歌にできない歌を
未成為歌曲的旋律
夢(mèng)にできない夢(mèng)も
無法化作夢(mèng)境的夢(mèng)
愛にならない愛も
沒能成為愛的愛
よく眠る前に唱えた
我總是在入睡前哼唱
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!