ETH官方钱包

前往
大廳
主題

やなぎなぎ「homeward journey」中日歌詞翻譯(含官方英文歌詞)

寺川貓貓(鯖虎) | 2023-10-07 14:10:16 | 巴幣 1102 | 人氣 400

homeward journey やなぎなぎ
(動畫《想當冒險者前往都市的女兒成為S級》片尾曲,收錄於專輯《ホワイトキューブ》中)

作詞:やなぎなぎ
作曲:やなぎなぎ


なに
何があったらそこを
What does that place need to have
如果你問我那地方需要有著什麼
         よ
ふるさとって呼べるんだろう
Be called my hometown
會讓我稱之為「故鄉」呢
   い      ばしょ
ただ居るだけの場所じゃ
It isn’t enough to just be there
若僅是一個居住的地方
    ものた
きっと物足りないまま
Surely I don’t feel satisfied
肯定還有哪裡不夠


であ     わ
出會って分かった
I understood since I met you
當我們相遇後我明白了
かたち
形じゃない
It is not just a form
這並不只是表面形式
つ   かさ  おも  たば
積み重ねた想いの束
It is a bundle of piled up thoughts
而是交織成的一束情感
      とお たび で 
どんなに遠く旅に出かけても
No matter how far I travel
不管我的旅途走得多遠
つな
繋がってた
We have been connected
我們都連繫在一起


かた          わ
語らなくても 分かっちゃうよ
I understand you without words
不須言語 我也能明白
あい     だ
愛がはみ出してる
Love is overflowing
你的愛溢於言表
ねむ わたし  お               ある おと
眠る私を起こさないように そっと歩く音に
The sound of you trying to walk quietly to not wake me while I sleep
為了不吵醒正在睡覺的我 而放輕的腳步聲
なんかい かえ      き
何回    帰っても 聞きたくなるのは
No matter how many times I come home, what I want to hear is,
無論回來多少次 我都想聽到的是
        
あなたからの「おかえり」だよ
You saying “Okaeri”
你說出的「歡迎回家」


あた      ことば
與えるくれた言葉
The words you gave me
你給予我的話語
あた      しぐさ
與えてくれた仕草
The body language you gave me
你給予我的舉止
えいよう    めぐ
栄養みたいに巡り
They flow through me like nutrition
就像養分一樣循環
わたし  かたち
私という形になった
They shaped me
成就了我的存在


はな   し
離れて知った
I realized after we were apart
在離開後我意識到
     ま    さきまわ   まも
いつの間にか 先回りで守られてた
I was always watched over by you without realizing, anticipating
一直在不知不覺中 被你守護著
きず
傷つかないよう
So I won’t get hurt
所以我不會受傷
かな
悲しまないように
So I won’t become sad
所以我不會難過
      
こっそりと
Done secretly
因為有你悄悄守護


かざ      そば
飾らなくても傍にいるよ
Even if there are no embellishments, I will be next to you
不需要偽裝 我也會在你身邊
            
ありのままでいいの
It’s ok to be as you are
保持自我就足夠
    わたし      すがた
ぐずる私にふためく姿
The way you panic when I am fussy
因為我鬧彆扭而手忙腳亂的身姿
ぶきよう  おお
不器用で大きくて
You are clumsy and big
笨拙卻又穩重
    けんか   と    だ
もし喧嘩して飛び出しても
Even after we get into a fight and I leap away
就算吵架後我逃跑了
    なかなお
きっと仲直りは「ただいま」から
I know we will surely make up with the words “Tadaima”
我們也肯定會在說出「我回來了」的時候和好


       きせつ なが
ゆっくり季節が流れて
The seasons flow by slowly
季節慢慢地流逝
あ      じかん  ふ
會えない時間が増えても
Even if there are more time where we can’t meet
就算我們無法相見的時光增多
             い
あなたがあなたで居てくれるなら
As long as you are who you are
只要你還是你


かた          わ 
語らなくても 分かっちゃうよ
I understand you without words
不須言語 我也能明白
あい     だ
愛がはみ出してる
Love is overflowing
你的愛溢於言表
ねむ わたし  お               ある おと
眠る私を起こさないように そっと歩く音を
The sound of you trying to walk quietly to not wake me while I sleep
為了不吵醒正在睡覺的我 而放輕的腳步聲
さび         おも だ
寂しいときは 思い出しているよ
I think about you when I am lonely
當我感到寂寞 會想起你
はな
離れても もうぐずったりしないけど
Though I won’t be fussy when we are apart anymore
就算我們相隔甚遠 就算我已不再鬧彆扭
            
だけどやっぱり
But definitely
但是果然
なんかい かえ      き
何回    帰っても 聞きたくなるのは
No matter how many times I come home, what I want to hear is,
無論回來多少次 我都想聽到的是
        
あなたからの「おかえり」だよ
You saying “Okaeri”
你說出的「歡迎回家」


翻譯心得
跟片頭曲對比,這首歌是由女兒安潔琳的視角敘述,原先以為有英文歌詞會對翻譯有挺大幫助,不過因為想要互相對照語意,結果反而花上更多時間。

創作回應

愛管閒事
感謝翻譯與補充詮釋?? 日語版的省略主、受詞及英語的第二人稱單複數同型,似乎讓這首創作有了更大的想像空間呢。好奇やなぎなぎ團隊,看完小說會有什麼感受……?(我個人認為,為中性的黑髮戰乙女寫的歌,所謂的「ふるさと(古里、故郷)」不僅是在開播直前裡所言的那番而已吶。 https://youtu.be/rmPJrn-Odqc?start=306004
2023-11-07 08:15:31
愛管閒事
遇到自唱自曲自譜詞的音樂藝術家,常會好奇多瞭解其藝名由來、出身及發展。原來與日本傳統色的「柳色」有關
2023-11-17 11:11:17
寺川貓貓(鯖虎)
原來如此,雖然nagi是筆者環球旗下較少關注的一位,不過也可以感受到厲害的才華
2023-11-18 10:32:09

相關創作

更多創作