まるで御伽の話
就像童話一般
終わり迎えた証
迎來終結的伏筆
長過ぎる旅路から
過於長遠的旅途
切り出した一節
只是節錄的一篇篇章
それはかつてこの地に
那是在這片土地曾經
影を落とした悪を
一同將壟罩的陰影驅散
討ち取りし勇者との
討伐的勇者的
短い旅の記憶
短暫的記憶
物語は終わり
故事結束
勇者は眠りにつく
勇者沉眠
穏やかな日常を
他將安穩的日常
この地に殘して
留給這片土地
時の流れは無情に
逝水無情
人を忘れさせる
人們逐漸淡忘
そこに生きた軌跡も
就連活過的足跡也
錆び付いていく
附著鏽痕
それでも君の
即便如此
言葉も願いも勇気も
話語、願望與勇氣
今も確かに私の中で
此刻也確實在我心中
生きている
活著。
同じ途を選んだ
踏上同樣的道路
それだけだったはずなのに
本以為就只是這樣
いつの間にかどうして
突然之間,為何呢?
頬を伝う涙の理由をもっと
留下淚水的理由,請再——
知りたいんだ
我想知道啊
今更だって
如今
共に歩んだ旅路を辿れば
摸索一同走過的旅途
そこに君は居なくとも
就算你不在了
きっと見つけられる
我也肯定能發現的
物語は続く
故事再續
一人の旅へと発つ
開展一人的旅行
立ち寄る街で出會う
走進街道遇見
人の記憶の中に殘る君は
留在人群的記憶中的你
相も変わらずお人好しで
絲毫未變的濫好人
格好つけてばかりだね
就只會耍帥呢
あちらこちらに作ったシンボルは
到處都是你親手製作
勝ち取った平和の証
取得安寧的證明
それすら
那也是
未來でいつか
未來某天
私が一人にならないように
為了不致使我獨自一人、
あの旅を思い出せるように
能夠回憶那場旅行
殘された目印
而留下的路標
まるで御伽の話
如同童話一般
終わり迎えた証
揭開終結的伏筆
私を変えた出會い
將我改變的邂逅
百分の一の旅路
百分之一的旅途
君の勇気をいつか
你的勇氣總有一天
風がさらって
會被風帶走吧
誰の記憶から消えてしまっても
就算在某人的記憶中消散
私が未來に連れて行くから
我也會帶往未來
君の手を取った
握著你的手
あの日全て始まった
那天起,就這麼開啟了
くだらなくて
百般無聊
思わずふっと笑ってしまうような
卻又不假思索地微笑
ありふれた時間が今も眩しい
那樣平凡的時間,今日也十分耀眼
知りたいんだ
想去了解啊
今更だって
此時
振り返るとそこにはいつでも
回首望去,那裡總有
優しく微笑みかける
對我溫柔的微笑
君がいるから
因為有你在
新たな旅の始まりは
全新的旅程開始了
君が守り抜いたこの地に
在你所保護的這片土地
芽吹いた命と共に
與新生的生命
*因為我沒看過原作,僅以PV資訊為基礎,可能有一點點腦補吧?
例如「迎來終結的伏筆」、「揭開終結的伏筆」分別對應勇者與芙莉蓮。
然後我作了一點小巧思,讓整體歌曲看起來是在講述故事,希望沒有過譯...