ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】more than words / 羊文學

Murphy | 2023-08-31 23:42:00 | 巴幣 6298 | 人氣 27128


        
more than words / 羊文學
        
作詞:塩塚モエカ
作曲:塩塚モエカ
        
彼が言った言葉 何度も思い返して
不斷重複回想 他所說的話語
上手く返事できたか? グルグルグルする
「有沒有好好答覆了呢?」 持續盤旋於腦中
       
いつからか正解を選ぶのが楽になって
曾幾何時選擇正確解答變得輕鬆
本音言う無邪気なペース適當に誤魔化している
訴說真心話 以天真的步調 敷衍地蒙混著
       
だって どうだっていいって笑っても
畢竟 即便笑著說隨便怎樣都好
まだ自分のことを愛したいんだって
仍然渴望深愛自己啊
もがいているんでしょう?
奮力掙扎對吧?
       
きっと 間違いだらけのストーリー
肯定是如此 充滿錯誤的故事
溺れそうな夜も一人じゃないから
那幾乎溺斃的夜非孤身一人
just be by your side
就在你身旁
and give you more than words
並賦予你言外之物
       
give you more than words
賦予你言外之物
       
書きかけのメール 振り出しに戻して
寫到一半的郵件 又再度回到
決めきれない自分にグルグルグルする
因無法下定決心的自己而團團旋轉
       
分からないことが多すぎる世界じゃ
在這個充滿過多未知的世界裡
賢いふりをしても傷ついたりする
即使假裝聰明也是會受傷的
       
いつからか失敗を避けるのにむきになって
曾幾何時 執著於避免失敗
本當に欲しいもの諦めて、何がしたいか
放棄了真正渴望事物 究竟想要做什麼
見えなくて見過ごして、絶望だけ得意になって
看見並將其忽視 徒然變得擅長
それをもう手遅れと決めるにはちょっと早いね
斷定其為時已晚 還稍嫌太早了呢
       
だって どうしようもないときでも
畢竟 即便是無可奈何之時
まだ自分のことを信じたいんだって
仍然渴望相信自己啊
気づいているんでしょう?
你已經注意到了對吧
       
きっと 同じような痛みを
肯定是如此 倘若你也曾
辿ってく夜がきみにもあるなら
有過追溯相同痛楚的夜晚
       
just be by your side
就在你身旁
and give you more than words
並賦予你言外之物
       
give you more than words
賦予你言外之物
       
この先は何一つ譲れない
前方的未來 做出妥協
全力で (I get it now)
全力以赴我現在明白了
どんな暗間だって照らすライト
耀任何暗處都的光
あなたがいること
便是你的存在
       
転んで泥だらけも仕方ない
跌倒並滿身泥濘也無可奈何
やめらんない (I get it now)
無法止步我現在明白了
損得見てちゃ何も生まれない
患得患失無法帶來任何事物
まだまだ we can head to freedom
前路漫漫 我們能邁向自由
       
いつもただ瞬間に賭けてたい
總是只想賭上當下的瞬間
言い訳はもういらない live only once
不需要任何藉口 生命只有一次
踴り出せミュージックは止まらない
開始跳舞吧 音樂不會停止的
何にも怖くないわ
什麼都不用害怕
       
give you more than words
賦予你言外之物
       
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

timmycheng
https://www.instagram.com/p/CwnUMlVROYm/?img_index=4 官方有發中文歌詞可以參考
2023-09-01 00:37:25
泉一
喜歡你的歌詞 請問YT音樂可以使用你的歌詞嗎 ? 謝謝
2023-11-17 15:18:05
Murphy
不確定是否翻得完全正確 若是不介意的話請使用。
2023-11-17 15:32:48
泉一
好的 謝謝你^^
2023-11-17 15:44:48

相關創作

更多創作