ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【flower?心華】ディカディズム【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-23 16:15:31 | 巴幣 10 | 人氣 269


作詞:ぬゆり
作曲:ぬゆり
Guitar:和田たけあき
PV:廣田痛?Yuma Saito
唄:flower?心華

中文翻譯:月勳


僕ら三角形で成り立った
boku ra sankaku kei de nari tatta
我們是由三角形所形成的

立ち位置姿全部偽った
tachi ichi sugata zenbu itsuwatta
偽造了所有站姿

けど本當は全部ハッピーだった
ke do hontou wa zenbu happi- datta
但是實際上一切都是無比快樂的


青春劇でありました
seisyun geki de a ri ma shi ta
這成為了一場青春劇

むず癢い衝動を飲み込んだ
mu zu kayui syoudou wo nomi konda
我熟悉了酥酥麻麻的衝動

エンドロールは君で満たしたい
endo ro-ru wa kimi de mitashi ta i
我想用你滿足片尾名單


精神的になった
seishin teki ni natta
這變成了精神上的

すきまだらけの客席に著いた
su ki ma da ra ke no kyaku seki ni tsuita
我坐在了充滿裂縫的宴席當中

無償の愛は1500円だった
musyou no ai wa sen go hyaku en datta
免費的愛價值1500日圓


耳元がざらついた
mimi moto ga za ra tsu i ta
我的耳邊感到了刺痛

いつもよりも深くよく眠った
i tsu mo yo ri mo fukaku yo ku nemutta
比平常都還要睡得更沉

もう明るくなって終わりだった
mo u akaruku natte owari datta
天已經亮了 已經結束了


本當は言いたいことなんて無いさ 噓の孤獨だって分かってたって
hontou wa ii ta i ko to na n te nai sa     uso no kodoku datte wakatte tatte
我並沒有真正想說的話啊 即使明白這是虛假的孤獨

忘れることに気づかない 気づけない
wasure ru ko to ni ki zu ka na i     ki zu ke na i
我甚至沒有注意到 無法注意到遺忘的事


痺れた舌が喉を塞いだ
shibire ta shita ga nodo wo fusaida
麻痺的舌頭堵住了喉嚨

呼吸も聲も吐き出せない
kokyuu mo koe mo haki dase na i
我無法吐出任何呼吸與聲音


僕たちは狂信だ 盲信だ 一つの熱だ
boku ra wa kyoushin da     moushin da     hitotsu no netsu da
我們擁有狂熱信仰 變得盲信 獨一無二的熱情

觸りたい心は銀幕が隔てた
sawari ta i kokoro wa ginmaku ga hedate ta
我想觸碰的內心相隔著銀幕


泡立った想像が體內で冷えて固まった
awa datta souzou ga tainai de hie te katamatta
起泡的想像在體內冷卻並凝結了

どこにも響かないつまらなさで立ち上がっていた
do ko ni mo hibikana i tsu ma ra na sa de tachi agatte i ta
我因為不會觸及任何人的心的無趣感而振奮了起來


無神経が肌によく刺さった
mushinkei ga hada ni yo ku sasatta
沒感覺經常刺痛著我的肌膚

何か感じていたい方々へ
nani ka kanji te i ta i katagata he
獻給想感受些什麼的諸位

意味有りげなポーズを形取ったんだ
imi ari ge na po-zu wo katadotta n da
擺出了一個看起來有意義的姿勢


共感性をあてがった
kyoukan sei wo a te gatta
我分配著同感

曖昧なジェスチャーで乗り切った
aimai na jesucya- de nori kitta
靠曖昧不清的動作克服一切

けど本當は全部聞いてないや
ke do hontou wa zenbu kiite na i ya
但是實際上我並沒有聽到所有啊


こんな日々良くないなんて分かってる 分かってるままで堪えていたのに
ko n na hibi yoku na i na n te wakatte ru     wakatte ru ma ma de korae te i ta no ni
我知道這些日子並不美好 明明我想就這麼心知肚明地忍受下去

逃げ出すなんて許せない 許したい
nige dasu na n te yuruse na i     yurushi ta i
我無法允許逃走 但我卻想就此原諒


歪な聲が脳を溶かした
ibitsu na koe ga nou wo tokashi ta
扭曲的聲音融化了我的腦袋

歩けも立ち上がれもしない
aruke mo tachi agare mo shi na i
我無法行走也無法站起身子


僕たちは偶像だ 妄想だ 有象無象だ
boku ta chi wa guuzou da     mousou da     uzoumuzou da
我們是偶像 是妄想 是森羅萬象

思慮のない言葉で動けなくなった
shiryo no na i kotoba de ugoke na ku natta
因為欠缺考慮的話語而無法動彈


苛立った幽霊が透明に透けて消えていった
iradatta yuurei ga toumei ni suke te kie te itta
憤怒的幽靈變得透徹並且消失殆盡

めちゃくちゃな愛を感じ取って 噓だけれど
me cya ku cya na ai wo kanji totte     uso da ke re do
感受這亂七八糟的愛情吧 雖然這就是場騙局呢


外側に捲れた感覚はもう切り離してよ 振り回されぬ様
soto gawa ni mekure ta kankaku wa mo u kiri hanashi te yo     furi mawasare nu you
為了讓我不再被連累 幫我切斷外向捲曲的感覺吧 


僕らは今ここでねたばらしの札を待っているんだ
boku ra wa ima ko ko de ne ta ba ra shi no fuda wo matte i ru n da
我們此刻為了明天也會入睡

明日も眠るために
ashita mo nemuru ta me ni
並在這裡等待著據透的告示牌


僕たちは狂信だ 盲信だ 一つの熱だ
boku ta chi wa kyoushin da     moushin da     hitotsu no netsu da
我們擁有狂熱信仰 變得盲信 獨一無二的熱情

觸りたい心は銀幕が隔てた
sawari ta i kokoro wa ginmaku ga hedate ta
我想觸碰的內心相隔著銀幕


僕達の想像や執念は消えて無くなった
boku tachi no souzou ya syuunen wa kie te naku natta
我們的想像與執念消失不見

誰かの糧にもなり得ないままに
dare ka no kate ni mo na ri enai ma ma ni
甚至不可能成為他人的精神糧食


安心を食らっても 食らっても 満たされないなら
anshin wo kuratte mo     kuratte mo     mitasare na i na ra
即使感到了 感到了安心感 而得不到滿足的話

進まない世界を認めないで
susumana i sekai wo mitome na i de
也請你別認同不會進步的世界

生まれない息吹を潰さないで
umare na i ibuki wo tsubusana i de
請不要扼殺那尚未誕生的氣息

聲を出して
koe wo dashi te
發出聲音來吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作