ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】[みらくらぱーく!] ド!ド!ド! (ラブライブ!蓮ノ空)

月詠雪斬 | 2023-08-20 01:18:11 | 巴幣 34 | 人氣 884


作詞:ろさ
作曲?編曲:山本玲史

Illustration:さいね
Movie:佐久間よる

歌:大沢瑠璃乃藤島慈



なが ぼし    そら       う     かえ
流れ星 空へと打ち返
把流星向天空打回去

   と
(飛ばすぜ!ドゥノットウォーリー)
                          不用擔(dān)心
(飛出去了! Do not worry)

                                               ひめ   さけ
「ホームラン!!」かぐや姫が叫ぶ
      全壘打啦!!
「Home run!!」輝夜公主正在大喊著

きゅうかいうら
(9回裏のストーリー)
                                 故事
(是個(gè)9局下半的 story )

おどろ                  お
驚いたUFOが落ちてく
嚇得UFO都掉下來了啦

(やりすぎ!?アイアムソーリー)
                                對(duì)不起嘛
(玩過頭了!? I'm sorry)

め     さ                                         ほほえ
目が覚めてティーチャーが微笑んだ
                           老師
睡一覺醒來 teacher 正對(duì)我微笑

ぜったいぜつめい
絶體絶命!ですっ)
(走投無路!了啦)



じゅうでん                                     すこ    ゆめみ
充電がフルになるまであと少し夢(mèng)見たいなぁ
想在我完全充滿電之前再稍微做點(diǎn)夢(mèng)啊

(シャットダウンする?)
               關(guān)機(jī)
(要 shutdown 嗎?)

むね  なか                                        きょうそう
胸の中ウサギとカメがずっと競(jìng)爭(zhēng)している
在我心裡面小兔子跟小烏龜還一直在賽跑著呢



ド!ド!ド!
都!都!都!

              こ                                 あ
ドンと來いだよ ハンデ有りのノンフィクション
                                                    真實(shí)故事
都放馬過來啊   充滿障礙的 non-fiction

                                しゅんかん                        き
いまいまいまこの瞬間が スタート切るチャンスなんだ
現(xiàn)在現(xiàn)在現(xiàn)在的這個(gè)瞬間是 鳴槍起跑的好機(jī)會(huì)喔

              こ                  きあい     い
ドンと來いだよ 気合い入れてこんちくしょう
都放馬過來啊 打起精神阿你這混蛋

                                                               たいぎゃくてん
ほらほらほらもうあっちゅうま 大逆転しちゃうもんね
看吧看吧看吧在一瞬間 就能來個(gè)大逆轉(zhuǎn)呢

と      と                                        たか
飛べ飛べ もうちょいだけ高く
飛啊飛啊 只要稍微再高一點(diǎn)點(diǎn)

い      い                                        とお
行け行け もうちょいだけ遠(yuǎn)く
走吧走吧 只要稍微再遠(yuǎn)一點(diǎn)點(diǎn)

きみ わたし ほんき だ           げんかい
君と私(本気出せば)限界なんてちょちょいのちょい
只要你和我 (拿出真本事) 什麼極限就能簡(jiǎn)單簡(jiǎn)單

とっぱ          せんパーセント
突破じゃい1000%
             percent
突破1000%



  べんとう  うみ  たまでばこ
お弁當(dāng) 海の玉手箱や?
便當(dāng)盒 是大海來的玉匣啊~

                    ほうせきばこ
(それなら寶石箱や?)
(也就是說是珠寶盒囉~)

                                            なが         こ
どんぶらこ デザート流れて來い
                       點(diǎn)心
浮浮沉沉 dessert 順?biāo)h過來

  もも
(桃でもケーキでもいいなぁ)
(桃子也好蛋糕也很不錯(cuò)啊)

た                まぶた   お
食べすぎて瞼が落ちてく
吃太多了眼皮都垂下來了

    すもう   しょうぶ  すいま
(相撲で勝負(fù)だ睡魔)
(用相撲來跟睡魔決一勝負(fù))

め      さ                                         ほほえ
目が覚めてティーチャーが微笑んだ
                           老師
睡一覺醒來 teacher 正對(duì)我微笑

(い?の?こ?り?ね)
(課後.輔導(dǎo)喔)



せかいぢゅう   ま    こん                 す                  あそ
   世界中 巻き込みながら好きなだけ遊びたいなぁ
想要把全世界都牽扯進(jìn)來隨我喜歡玩?zhèn)€爽啊

    たの           いちばん
(楽しいが一番!)
(玩得開心最重要!)

ひゃく ねんご ひゃく まんねんご むかし               の
    100年後100萬年後には昔ばなしに載っけてよ
過100年後 100萬年後的話要記載在民間故事上喔



ド!ド!ド!
都!都!都!

          つ                       むてき
ドン詰まりこそ 無敵になるモチベーション
                                                      行動(dòng)力
都此路不通 才有想變無敵的 motivation

                                   かんかく               がんば        あいず
きたきたきたこの感覚が まだ頑張れる合図なんだ
來了來了來了這種感覺是 還能再加把勁的信號(hào)燈

          つ                      えがお み
ドン詰まりこそ 笑顔見せてなんのその
都此路不通 才要露出笑臉說這沒什麼

                                                            たいせいこう
まだまだまだあれこんなもん 大成功しちゃうもんね
又說又說又說唉呀才這樣啊 之後就是大成功了

と      と                                        とど
飛べ飛べ もうちょっとで屆く
飛啊飛啊 差一點(diǎn)就能碰到了

い      い                                           か
行け行け もうちょっとで変わる
走吧走吧 差一點(diǎn)就能改變了

きみ わたし いっしょ                しんぱい
君と私(一緒だったら)心配なんてなくなくない?
只要你和我(在一起的話)還有什麼需要擔(dān)心的?

                                き
どっちじゃい!?気にしません
我們?cè)谀模。慷紕e在意啦



しつもん                 おにたいじ   まか                      たたか
質(zhì)問!あなたが鬼退治を任されたらどう戦いますか?
提問!要是你被任命去驅(qū)除惡鬼的話要用什麼方法戰(zhàn)鬥呢?

(おぅりゃりゃー!とぉりゃりゃー!)
(嗯想想─!我想想─!)

             おにがしま  ゆうえんち おんせん                   つく            どくき    ぬ      へいわてき  かいけつ  はか
はい!鬼ヶ島に遊園地と溫泉とサウナを作って 毒気を抜いて平和的解決を図ります!
好!我計(jì)劃在鬼島建遊樂園跟溫泉跟三溫暖 然後把毒氣都去除掉之後和平解決掉!



                         あかてん と     ひ
でもね たまに赤點(diǎn)取る日もあるよ
但是啊 偶爾也有考不及格的日子啊

                          にんげん
そう うちら人間なんだもん(なんだもん)
對(duì)啊 誰叫咱們是人類啊 (就是啊)

                 だんご た          い
さあ お団子食べて行きますか
來 不然我們一起去吃團(tuán)子吧

あきら                                           ぜったい
諦める(なんて)ことは(絶対)ないよ
要叫我放棄(之類的)事情是(絕對(duì))不可能喔



              こ                                 あ
ドンと來いだよ ハンデ有りのノンフィクション
                                                  真實(shí)故事
都放馬過來啊 充滿障礙的 non-fiction


                                 しゅんかん                        き
いまいまいまこの瞬間が スタート切るチャンスなんだ
現(xiàn)在現(xiàn)在現(xiàn)在的這個(gè)瞬間是 鳴槍起跑的好機(jī)會(huì)喔

              こ                  きあい     い
ドンと來いだよ 気合い入れてこんちくしょう
都放馬過來啊 打起精神阿你這混蛋

                                                                たいぎゃくてん
ほらほらほらもうあっちゅうま 大逆転しちゃうもんね
看吧看吧看吧在一瞬間 就能來個(gè)大逆轉(zhuǎn)呢

と      と                                         たか
飛べ飛べ もうちょいだけ高く
飛啊飛啊 只要稍微再高一點(diǎn)點(diǎn)

い       い                                       とお
行け行け もうちょいだけ遠(yuǎn)く
走吧走吧 只要稍微再遠(yuǎn)一點(diǎn)點(diǎn)

きみ わたし ほんき だ           げんかい
君と私(本気出せば)限界なんてちょちょいのちょいね
只要你和我 (拿出真本事) 什麼極限都簡(jiǎn)單簡(jiǎn)單啦



                        わたし
(フレフレ!私たちへ フレフレ!みんなへ)
(hurrah hurrah ! 為我們自己 hurrah hurrah ! 為了大家)

                                                          つよ    い
(フレフレ!インフレだって強(qiáng)く生きましょ)
                                                   有通膨
(hurrah hurrah ! 就算 inflation 也要堅(jiān)強(qiáng)活下去喔)

                         わたし
(フレフレ!私たちへ フレフレ!みんなへ)
(hurrah hurrah ! 為我們自己 hurrah hurrah ! 為了大家)

                                                           み
(フレフレ!フレンドシップ見せてやるぞ)
                                                                我們的友情
(hurrah hurrah ! 讓大家看看 friendship 喔)



とっぱ          せんパーセント
突破じゃい1000%
                percent
要突破1000%

                            と                   い      い
とっ、とっ、止まらん、行け行けー!!
都,都,都別停下,前進(jìn)前進(jìn)─!!



註(有些是個(gè)人腦補(bǔ)):
*和式民間故事輝夜公主(竹取公主)對(duì)UFO、棒球跟比龜兔賽跑(西方文化)可能在暗示藤島慈跟大沢瑠璃乃(從加州回國(guó)而且金髮藍(lán)眼)
*大海來的玉匣(浦島太郎)稍微失落的結(jié)局跟浮浮沉沉(大體積或重物漂浮)的桃子(桃太郎)的王道結(jié)局對(duì)比
*青森/鹿兒島(後來因?yàn)橛薪涣鞯钠鯔C(jī)而舉辦的)的睡魔祭有相撲比賽
*大部分對(duì)自己的信心喊話跟小部分的互相鼓勵(lì)
*「ド!ド!ド!」這句有夠難翻,還好有想到合理的同音字帶入(直接跟著中文唱也會(huì)增加點(diǎn)認(rèn)同感吧XD)

心得(應(yīng)該是一些廢話):
最近總算該忙的告一段落了,有點(diǎn)時(shí)間趁大沢瑠璃乃生日前快點(diǎn)翻一下XD

第一次翻譯歌詞如果有翻不好的地方請(qǐng)多指教跟包涵,沒有先查有沒有人翻過,反正已經(jīng)決定要翻了就直接來!如果有重複就抱歉了。
個(gè)人覺得翻譯歌詞就是要能合上拍子填入裡面能直接唱出來(至少不要差太多),單純翻譯成中文意思很難跟著曲子唱的不合我理想的翻譯風(fēng)格。
(也因?yàn)檫@樣要對(duì)原曲子的咬字要多花些時(shí)間,如果有翻譯下一首就不太想要弄漢字上面的日文拼音了,整體弄下來花了不少工夫,這翻譯不管帶入中文英文應(yīng)該都能合上曲子)

這首歌讓我有點(diǎn)回想起涼宮春日系列衍生的歌曲一些無厘頭又有點(diǎn)意義的感覺,加上大沢瑠璃乃又有點(diǎn)鶴屋學(xué)姊的感覺讓我覺得一定要翻這首!

從第一次看了官方頻道的直播就比較喜歡大沢瑠璃乃然後是夕霧綴理(喜好度只差一點(diǎn)點(diǎn)),然後下載了Link!Like!LoveLive!後摸了幾天越想越不對(duì),可能是因?yàn)閯∏樾枰蕴賺u慈跟大沢瑠璃乃的小隊(duì)根本在app裡面無聲無息,連這首歌都沒有。再過幾天決定因?yàn)橄F綴理有官方疼惜了所以我要多疼惜大沢瑠璃乃來平衡一下(X)(一般人可能會(huì)比較推現(xiàn)有大量接觸機(jī)會(huì)的人吧XD)。因?yàn)橐陨戏N種原因所以決定就算這首不是蓮之空的第一首也要第一個(gè)翻。

本來想說要6人都正式加入後才開始翻,但是剛好最近幾天比較有空(也比較不懶),而且主線劇情藤島慈也差不多要被勸回學(xué)園偶像社了所以應(yīng)該差不多(?),搞不好月底的演唱會(huì)就能看到他上才一起表演了(像上個(gè)月大沢琉璃乃月底加入後馬上上臺(tái)載歌載舞一樣)。

(2024.09.17更新)
103期Fes×ReC:LIVE ~first crossing~ Day2 みらくらぱーく!MC場(chǎng)提到這首歌是慈一年級(jí)開始創(chuàng)作,直到103期8月才真正完成


謝謝大家收看!希望大家也會(huì)喜歡這首歌跟這樣的翻譯

《咚!咚!咚!》
一首跟民間故事繪本一樣多采多姿讓人期待並心臟跟著"咚!咚!咚!"加速跳動(dòng)的聲援歌

創(chuàng)作回應(yīng)

bananajio
我以為臺(tái)灣不能下載linklive?!
不愧是第一首歌 歌詞超可愛的啦!
2023-08-20 17:08:13
月詠雪斬
Android跟iOS都一樣,可能要申請(qǐng)一個(gè)日本區(qū)的帳號(hào)才能下載,或者用QooApp
歌詞可愛,曲調(diào)俏皮,而且是蓮之空唯一一組非學(xué)姊學(xué)妹關(guān)係而是童年玩伴的小隊(duì)
2023-08-20 23:30:30
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作