ETH官方钱包

前往
大廳
主題

黒崎真音「僕はこの世界に戀をしたから」歌詞翻譯(含歌曲訪談)

寺川貓貓(鯖虎) | 2023-08-16 11:29:55 | 巴幣 2 | 人氣 97

僕はこの世界に戀をしたから 黒崎真音
(收錄於《MAON KUROSAKI BEST ALBUM –M.A.O.N.-》中)

作詞:黒崎真音
作曲:丸山真由子


ある         みち
歩いてきた この道には
在走過的這條路上
こうかい
後悔なんてなかった
未曾有過後悔
ある         みらい
歩いていく この未來を
因為想和你一同見證
     み       おも
キミと見たいって思ったから
正邁向的這個未來

    ゆめ   つづ 
――夢は続く
――夢想延續著
す     りゆう
'好き'に理由はいらない
不需要「喜歡」的理由
        ひ ゆめ
――あの日の夢
――那一天的夢
ぼく     せかい こい
僕はこの世界に戀をしたんだ
我戀上了這個世界

いま  なら     えら   ことば
今 並んだ 選んだ言葉のカケラが
現在羅列的 選擇的詞語碎片
にじ か   はし        て
虹の架け橋みたいに 手つなぐよ
像是彩虹橋樑 手牽著手
     と
ほら…飛んでいくよ
看吧...飛向天際
おと  なみ  の
音の波に乗せ どこでも
乘著音樂的波浪 直到天邊
ひとり よる   はな
一人の夜も離れないように
讓獨自一人的夜晚也能像不分離一般
うた
歌うよ
歌唱著

   きも      なまえ
この気持ちに 名前はない
這份感受沒有名字
    わら    ほ
キミに笑ってて欲しかった
僅是希望你能笑著

    ゆめ なか
――夢の中へ
――朝向夢中
は    つばさ
羽ばたく翼がある
有著能夠翱翔的羽翼
    じゆう
――自由をくれた
――被給予了自由
ぼく     せかい いと
僕はこの世界が愛しいんだ
我是如此地愛著這個世界

    なや     さけ  なみだ かず 
そう悩んだ 叫んだ涙の數だけ
是啊僅是苦惱的 喊叫的淚水數目
たいせつ
大切にしていたいから
因為想要好好珍惜
   ひか
ね?光るよ
你知道嗎?它們閃耀著光芒
    かぜ い
ほら…風が行くよ
看吧...風吹拂著
つぎ        む
次のステージへ向かって
朝向下一個舞臺
み          はじ   きせき
見ていてくれる?始まる軌跡
你會一直注視著嗎?起始的軌跡
うた
歌うよ
要唱了喔

    まよ     ある
そう…迷いながら歩いていきたい
是啊...儘管感到迷惘也想要向前邁步
すべ だ
全て抱きしめたいから
因為想要全部擁抱珍惜
    うた
ね?歌うよ
是吧?正歌唱著
     と
ほら…飛んでいくよ
看吧...飛向天際
おと  なみ の
音の波に乗せ どこでも
乘著音樂的波浪 直到天邊
           ぼく
キミがいたから 僕がいるんだ
因為有你在 我會在這裡

   
ありがとう
謝謝
  
ありがとう
謝謝
うた
歌うよ
我會繼續歌唱

――這次精選專輯的結尾是全新歌曲「因為我愛上了這個世界」。這首歌的主題是什麼呢?

這首歌是我在聆聽完整張專輯後最後所感受到的情感,直接將這些感受轉化成歌詞。如果沒有動畫歌曲,現在的我和黒崎真音都不會存在,所以這是對動畫歌曲的感激,以及對來到我這裡的歌曲們的感激。還有對粉絲們的感激之情,總之對所有的事物都充滿了「謝謝」的感激之情,所以我把這樣的情感注入其中,希望能在這首歌中留下「這七年間一直都很幸福」的意味。

――這個標題也是來自於這個主題嗎?

是的。如果去思考「這七年來,我一直喜歡的事物是什麼呢?」,答案果然還是動畫歌曲。「我果然喜歡著這個世界啊」這樣的想法第一時間浮現出來,所以我選擇了這個標題。自從我第一次看到Anisama的舞臺,我就有著「我一定要站在那裡」的具體夢想,從那時起我就一直愛戀著這個世界。

――正是這樣的一首歌曲以「謝謝你,我會繼續唱下去」做結尾,感覺到了「我會繼續歌唱」這個決心的表達

沒錯。我相信我能在這裡是因為有著各種的緣分,而只要我還在這,就希望能繼續吸收各式各樣的事物並呈現給大家。因此我將這樣的心情,像是寫信一樣傳達給身為粉絲的大家。

――實際唱起來,你有感受到什麼嗎?

總覺得像在訴說自己的心情。不過因為是以直率的感情來書寫的詞語,所以完全沒有違和感呢。我雖然也喜歡J-POP之類的樂團,但真正讓我追求夢想,並朝向那個方向前進的,只有動畫歌曲這個領域......所以當我這樣想的時候,真的要感謝動畫歌曲,還有過去製作動畫歌曲的前輩們。對於這些的感謝一旦開始,就停不下來了。對於這一切,我感到非常感激。

創作回應

更多創作