原作 : 小宮かふぃー
沒有什麼是萬能的Cofey做不到的
Cover : スモーキィクォーツ 歌ってみた【倚水】
【 smoky quartz 】
Vocal : 初音ミク
Music / Movie : 小宮かふぃー
子供が描いたような絵 : 晴いちばん
中譯 : 我
「禮(れい)を言(い)うわ」
「我要向你道謝」
受(う)け取(と)ったものは確(たし)かに
確實收到了我要的東西
ペンダントと同(おな)じ色(いろ)
和吊墜的顏色一樣
王様(おうさま)にも壊(こわ)せない
就連國王也無法摧毀它
その昔(むかし) 十(じゅう)數回(すうかい)と聞(き)いてもうわかってるもの
從前從前 聽過十幾遍早已銘記於心的東西
分(ぶ)厚(あつ)い本(ほん) 天球(てんきゅう)儀(ぎ)も
無論是厚厚的書 抑或天球儀
君(きみ)は好(す)きじゃない
妳都不喜歡
ならばどうしよっか
那該怎麼辦才好
専門(せんもん)の資料(しりょう)は全(すべ)て
所有的專門的資料
捨(す)てられてしまったけど
都被丟了但也沒關係
覚(おぼ)えたしいいもん
因為我早就記得一清二楚了
案外(あんがい)、難解(なんかい)でもない事件(じけん)
意外地、不怎麼難破解的案件
彼女(かのじょ)はそう
她是如此的
眩(まぶ)しくて 揺(ゆ)らぎなくて
耀眼奪目 毫不動搖
わたしよりも高(たか)いところへ
在比我更高的地方
飛(と)び立(た)って駆(か)けて行(ゆ)くマントの
向前奔馳的斗篷之間
隙間(すきま)で息(いき)をしたい!
想在裡面稍微喘口氣 !
跳(と)ぶように 消(き)えちゃうのに
像是縱身一跳 就立刻消失一般
君(きみ)を見(み)た日(ひ) 総(すべ)てが揺(ゆ)らいだ!
從遇見妳的那天起 我的一切都動搖了 !
ありふれた寶石(ほうせき)なんかより
比起那些隨處可見的寶石
わたしを奪(うば)ってよ!
快來將我奪走 !
「內緒(ないしょ)だよ」
「是秘密唷」
受(う)け取(と)ったものは確(たし)かだ
收到的東西都是正確的
分(ぶ)厚(あつ)いパンにはマーガリン
厚片吐司抹上金黃奶油
あの頃(ころ)には戻(もど)せない
已成為無法倒帶的時光
後悔(こうかい)の予告狀(よこくじょう)
悔恨的預告函中
アンティークのロリータは
預訂了復古的Lolita
キミのオーダーから
在妳的訂單裏
「奪(うば)われちゃうな」
「會被奪走唷」
眩(まぶ)しくて あったかくて
既耀眼又溫柔
目(め)を閉(と)じても傍(そば)で觸(ふ)れている
即使閉上眼也能觸碰到
いつでも聞(き)いてるような音(おと)がして
身旁傳來總是能一直聽到的聲音
キミの聲(こえ)だった
是妳的聲音呢
煌(きら)めいて 照(て)れくさくて
光芒四射 又有點害羞
その匂(にお)いも間違(まちが)いじゃないんだ
那熟悉的香味是不會錯的
輝(かがや)くブラウンのコンパスが
閃亮亮的褐色指南針
音(おと)を立(た)て揺(ゆ)れる
搖搖晃晃叮噹作響
教會(きょうかい)の鐘(かね)は あなたへ
教堂的鐘為妳鳴響
悪者(わるもの)は消(き)えるだけ
只有壞人會消失
今更(いまさら)遅(おそ)いよ
事到如今已經太遲了
このまま愛(あい)せたら
如果繼續愛著的話
許(ゆる)されたい?
會被允許嗎 ?
眩(まぶ)しくて 愛(いと)おしくて
閃閃發亮 受人喜愛
くだらないおとぎ話(ばなし)ね
是無聊的童話故事呢
回(まわ)るピニオン一(ひと)つ分(ぶん)の間(あいだ)
轉動的齒輪間隙之中
砕(くだ)けないように息(いき)を止(と)めて
屏住呼吸 為了不讓它破碎
行(い)け
走吧
眩(まぶ)しくて せわしなくて 幸(しあわ)せな
光彩奪目 卻又從容不迫 幸福美滿的
一人(ひとり)きりのフィナーレ
獨自一人的幸福終章
その聲(こえ)は憶(おぼ)えてもないけど
雖然已經不記得那聲音
似(に)た者(もの)同士(どうし)だね
但我們是相似的夥伴呢
真(ま)っ白(しろ)に熱(あつ)い蒸気(じょうき)
純白熾熱的水蒸氣
「夢(ゆめ)じゃない」を明日(あす)も彩(いろど)って!
「不再只是夢」把明天也塗滿色彩吧 !
プロポーズの言葉(ことば)はおあずけ?
求婚誓詞延後了 ?
…大人(おとな)になったらね!
…等妳成為大人的時候 !
?*??(ˊωˋ*)??*?