歌唱:常闇永遠(yuǎn)
而紅色的銀蓮花亦有無(wú)果的戀情這意思[1]
好美…
誕生於世的赤紅鮮花 僅僅,孤獨(dú)地隨風(fēng)搖曳
解答(こたえ)の無(wú)い儘
始終找不到任何解答
弁明は脆く愚かな結(jié)末 磔にされた心は泣いてる
辨白落得脆弱愚蠢的結(jié)局 被處以磔刑的心正在慟哭
両手から落ちるこの滴(しずく)が
從雙手中滑落的這顆淚滴
貴方には見(jiàn)えていないのでしょう
難道你看不見(jiàn)嗎
なら此処まで
那麼到此為止
悲しい聲に、コトバに、追いやられて
被悲痛的喊聲、冷言冷語(yǔ),步步緊逼
俯いたまま微笑む赤い花
垂下臉龐強(qiáng)顏微笑的赤紅鮮花
深く根を張る痛みが贖罪なら
若然這深深扎根的痛苦是贖罪
解り合えない ずっとこのまま
無(wú)法互相理解 永遠(yuǎn)地這樣下去
変わらない定め真理は不條理
不變的命運(yùn)真理荒謬無(wú)理
剝き出しにされた感覚の違い
被剝成一絲不掛感覺(jué)上的差異
ありふれた"言葉"(ヤイバ)を振りかざす
揮舞著平庸的"舌劍"
貴方には見(jiàn)えていないのでしょう
難道你看不見(jiàn)嗎
もう消えない傷
不可泯滅的傷痕
『風(fēng)の吹く夜に散ってしまう花の色を
『隨風(fēng)拂之夜散落凋零的花色
貴方は知ることもきっと無(wú)いのでしょう』
你肯定都一無(wú)所知吧』
底の底まで墮ちたら黒い景色
墮入深淵底處後映入眼簾的漆黑景色
俯いたまま泣いてた赤い花
低垂下頭潸然啜泣的赤紅鮮花
朽ちていく心の中まだ願(yuàn)ってる
逐漸腐朽的內(nèi)心深處依然祈求著
ありのまま生きていたいと
渴望以真實(shí)的自己活於世上
悲しい聲に、コトバに、追いやられて
被悲痛的喊聲、冷言冷語(yǔ),步步緊逼
俯いたまま散りゆくANEMONE(アネモネ)
垂下身軀凋落消逝的鮮紅銀蓮(ANEMONE)
深く根を張る痛みが消えなくても
縱然深深札根的痛苦不會(huì)消失
踠き続ける何度だって淡い思いに
仍會(huì)不斷掙扎不論多少次都會(huì)向那淡然思念
手を伸ばして
伸出手去