ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【あんさんぶるスターズ!!】Petal's Resolution【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-07-20 13:22:03 | 巴幣 10 | 人氣 478


作詞:松井洋平
作曲:片平翔大
編曲:久下真音
唄:桜河こはく(CV:海渡翼)

中文翻譯:月勳


朧げな像を結ぶだけだった 淡き夢のような胸の風景が
oboroge na zou wo musubu da ke datta     awaki yume no yo u na mune no keshiki ga
只是將朦朧的影像綁起來一樣的 就像是淡薄夢境的心中風景

本當にそこにあるのか それとも幻というのか 伝えにいくよ
hontou ni so ko ni a ru no ka     so re to mo maboroshi to i u no ka     tsutae ni i ku yo
是否真的存在於那裡呢 還是這也是一種幻想呢 我將傳達給你


まるでピクセルのような 眩しい花びらを
ma ru de pikuseru no yo u na     mabushi i hana bi ra wo
要是持續交疊起 就像是像素一樣的

重ね続ければ 描き出せるかい?
kasane tsuzuke re ba     egaki dase ru ka i?
耀眼的花瓣一樣的話 我是否便能描繪而出呢?

鮮明な 曖昧を 薄衣に映すだけ
senmei na     aimai wo     usuginu ni utsusu da ke
我只是將鮮明的 曖昧不清 映照在薄衣上方而已


鮮やかな借景の向こうへといこう
azayaka na syakkei no mukou he i ko u
讓我們一直前往鮮明借鏡的另一側吧


觸れることさえも 語ることさえも 出來ないのなら それは幻想
fure ru ko to sa e mo     kataru ko to sa e mo     deki na i no na ra     so re wa gensou
如果我們 無法碰觸 無法傾訴的話 那便是一種幻想

花の匂いを知らないままで 花の名を言えるのか?
hana no nioi wo shirana i ma ma de     hana no na wo ie ru no ka?
我們是否能就這麼不清楚花朵的芳香 並說出花名呢?

想いはもう閉じ込められない
omoi wa mo u toji kome ra re na i
我的思念已經無法再被封閉


それは小説のような 文字の花びらだ
so re wa syousetsu no yo u na     moji no hana bi ra da
那就像是小說一樣的 文字花瓣

咲いてゆくけれど 散ることもなく
saite yu ku ke re do     chiru ko to mo na ku
雖然慢慢盛開 但並不會就此凋零

憧憬が 投影と 気づかせてくれただろう
syoukei ga     touei to     ki zu ka se te ku re ta da ro u
你讓我注意到了 憧憬不過是一種 投影


境目のない色を感じにいこう
sakaime no na i iro wo kanji ni i ko u
讓我們前去感受沒有交界線的色彩吧


觸れたいのなら 語りたいなら 確かめるため出逢おうか
fure ta i no na ra     katari ta i na ra     tashikame ru ta me deaou ka
如果你想碰觸的話 想傾訴的話 便讓我們為了確認而相見吧

人の心も知らないままで 自分の意味は見つからない
hito no kokoro mo shirana i ma ma de     jibun no imi wa mitsukarana i
我依舊不明白人心 也找不到自己的意義

一人一人違う筈だから
hitori hitori chigau hazu da ka ra
因為每個人都是不同的啊


花屑の跡を踏みしめることも 愛でることも出來るはずさ
hana kuzu no ato wo fumi shi me ru ko to mo     mede ru ko to mo deki ru ha zu sa
我應該能踩著凋零的花朵痕跡 也應該能去欣賞它們啊

ほら、ここへ來て 教えて欲しい どう感じたのか
ho ra, ko ko he kite     oshie te hoshi i     do u kanji ta no ka
來吧、我希望你來到這裡 告訴我 你感受到什麼了呢


觸れるくらいに 語れるくらいに 近くにいたいと思うんだ
fure ru ku ra i ni     katare ru ku ra i ni     chikaku ni i ta i to omou n da
我想靠近你 碰觸你 與你傾訴

夢と現の境を隔つ 薄衣を剝ぎ取って
yume to utsutsu no sakai wo hedatsu     usuginu wo hagi totte
剝下隔開夢境與現實的分界點的 薄衣吧

歌詠み鳥の 言の葉の溫度 感じる世界で自由を知ろう
uta yomi tori no     koto no ha no ondo     kanji ru sekai de jiyuu wo shirou
讓我們在感受到 唱歌鳥兒的 話語之中的溫度的世界裡認識世界吧

花の匂いの甘いほうへと この胸が躍ること
hana no nioi no amai ho u he to     ko no mune ga odoru ko to
向著花香甜美的方向 我的心正雀躍不已

すぐ傍の君に伝えたい
su gu soba no kimi ni tsutae ta i
我想馬上傳達給在我身旁的你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作